101 CLASSIC SHORT STORIES ·《After Twenty Years》(1)

文章來(lái)源:《101 CLASSIC?SHORT STORIES》
作者:O.Henry
(歐亨利的《二十年后》)
頁(yè)碼:P1-P2
The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The impressiveness was habitual and not for show, for spectators were few.?街面上走來(lái)一位巡警,氣度不凡。周?chē)](méi)有多少看客,因此,這氣派是習(xí)慣使然,而非炫耀賣(mài)弄。
on the beat?在巡邏中(尤指警察)
spectator 觀眾
The time was barely 10 o’clock at night, but chilly gusts of wind with a taste of rain in them had well nigh de-peopled the streets.?時(shí)間還不到晚上10點(diǎn)鐘,但夾帶著雨意的陣陣?yán)滹L(fēng)幾乎清空了街道。
barely 沒(méi)有→The time was barely ten o'clock 時(shí)間還沒(méi)有十點(diǎn)?
gust 一陣狂風(fēng)
nigh 近乎,幾乎
depeople 減少人口
Trying doors as he went, twirling his club with many intricate and artful movements, turning now and then to cast his watchful eye adown the pacific thoroughfare, the officer, with his stalwart form and slight swagger, made a fine picture of a guardian of the peace.??他花哨地轉(zhuǎn)著手中的警棍,邊走邊檢查門(mén)是否鎖好,并時(shí)不時(shí)警覺(jué)地向這條寧?kù)o大街的遠(yuǎn)方望去。警官身材健壯,略帶招搖,儼然一個(gè)和平衛(wèi)士。
try?doors 嘗試(檢查)門(mén)(是否鎖好)→ trying doors as he went?他邊走邊檢查門(mén)是否鎖好
twirl 旋轉(zhuǎn)
club?(用作武器的)棍,棒
intricate 錯(cuò)綜復(fù)雜的 →?intricate and artful movements?復(fù)雜而巧妙的動(dòng)作
adown 沿著
thoroughfare 大道,大街
stalwart?強(qiáng)壯的,結(jié)實(shí)的
swagger?大搖大擺
The vicinity was one that kept early hours. 此地早睡早起。
vicinity 附近地區(qū)
keep early hours 早睡早起
counter 柜臺(tái)式長(zhǎng)桌 → all-night lunch counter 通宵小吃店
had long since been closed 早已關(guān)閉
hardware 五金器具 → a darken hardware store 一家黑了燈的五金器具
lean 傾斜,依靠
speak up 開(kāi)口
reassuring 可靠的 → reassuringly 肯定地
I’ll explain if you’d like to make certain it’s all straight.?如果你想確定此言不虛,我將向你解釋。
straight 誠(chéng)實(shí)的, 坦誠(chéng)的,直率的 → make certain it's all straight 確保它是真的
It was torn down then. 然后就拆了
tear down 拆毀,拆卸
keen 敏銳的,敏捷的
scar 傷疤
eyebrow 眉毛
His scarfpin was a large diamond, oddly set.?他的領(lǐng)帶夾上鑲著一顆大鉆石,鑲嵌得十分奇怪。
scarfpin 領(lǐng)帶別針,圍巾夾
oddly 奇怪地
chum 好友;與某人結(jié)為好友
chap 小伙子,家伙
make my fortune 賺錢(qián)
no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come?無(wú)論境況如何、相距多遠(yuǎn)
We figured that in twenty years each of us ought to have our destiny worked out and our fortunes made, whatever they were going to be.?我們認(rèn)為,二十年后,不管怎樣,我們每個(gè)人都應(yīng)該已經(jīng)實(shí)現(xiàn)我們的夢(mèng)想,擁有我們自己的財(cái)富了。
for a time一段時(shí)間 → for a time we correspond?我們通過(guò)一段時(shí)間的信
lost track of each other 彼此失去聯(lián)系
The West is a pretty big proposition, and I kept hustling around over it pretty lively.??西部是個(gè)大地方,而我又忙著東奔西跑。
hustle 奔忙
lively 活躍地(這里,hustle around pretty lively指的是經(jīng)常跑動(dòng)看起來(lái)很活躍的樣子,譯為東奔西跑)
three minutes to ten? 9:57
You bet! 你說(shuō)對(duì)了!
have?done half as well 做的有一半好
plodder?辛勤工作的人
I’ve had to compete with some of the sharpest wits going to get my pile. A man gets in a groove in New York. It takes the West to put a razor-edge on him.?要發(fā)財(cái),我就得和那些最聰明的人斗。紐約讓人變得墨守成規(guī),而西部讓人機(jī)敏。
wit 智慧
groove 慣例 → get in a groove 墨守成規(guī)
razor 剃刀?→ razor-edge?危機(jī) → on a razor edge 處于險(xiǎn)境,情況岌岌可危
take?a step or two 邁了一兩步
I’ll be on my way.?Hope your friend?comes around all right. Going to call time on him sharp??我得走了,希望你的朋友如約而至。過(guò)了正點(diǎn)就不等他了嗎?
call time (裁判員)宣布時(shí)間已到,宣布停止 →?Call time?on 釋義: If you?call time?on something, you end it.
sharp = promptly,立刻馬上

So long!再見(jiàn)!再會(huì)!