【龍騰網(wǎng)】關(guān)于中國網(wǎng)絡(luò)小說的特點(diǎn)

中國網(wǎng)絡(luò)小說的大問題

(譯注:以下所謂的中國小說,都是指中國網(wǎng)絡(luò)小說,請勿帶入嚴(yán)肅文學(xué)。另外,我沒看過論壇里討論的小說,所以里面的人名劇情啥的翻譯不一定正確。)
評論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com ?轉(zhuǎn)載請注明出處
AndyDarren
Well-Known Member
Here I am reading Tranxending Vision thinking "man this is a pretty good novel, not much nationalism or racism to speak of..." then the mc takes a trip to a foreign country(Germany) and I immediately had a terrible forboding. Lo and behold we've got a gang of black guys who call themselves Black Dynasty strolling through the streets of Essen kidnapping and raping "white girls" and selling them on the black market while speaking and acting like stereotypical CN beta villians.
Please... CN authors... just stop.
In literally every modern CN novel I've read thus far things always develop horribly when the author writes anything related to foreign countries. Things are all well and good 100 chapters in then all of a sudden the mc goes to America and we meet up with Cleetus, JimBob and their nephsons going n***er hunting after downing a few Pabst Blue Ribbons at the local monster truck derby...
I'm alread 120 chapter into this novel and so far it had been going great but if this kinda bs persists then I'm gonna have to drop it like a bad habbit.
我在讀一本叫《超品透視》的小說,一開始我還覺得“這小說真不錯(cuò),也沒啥民族主義或者種族主義...”然后主角去了外國(德國),我立馬就感覺要糟。小說中埃森市有一群自稱為黑色王朝的黑人幫派,橫行霸道到處綁架和不可描述“白人女性”,然后把他們賣到黑市,就像中國版的標(biāo)準(zhǔn)壞人一樣。
拜托啊......中國作者......別再這樣了。
幾乎我讀過的每一本中國小說里,只要牽涉到外國就要黑一黑。這本小說前100章都還不錯(cuò),直到主角突然去了美國遇見了克利圖斯,吉姆鮑勃和他們的雜種在本地的怪物卡車大賽喝了幾杯啤酒就要去獵殺黑人......
我已經(jīng)看到120章了,目前還行,但如果再有這種內(nèi)容我只能放棄了。
Johnnycabra
Well-Known Member
you do know that CN webnovel authors don't browse english sites for novel critism.
你知道中國的網(wǎng)絡(luò)小說作者可不看英文站上的批評。
mmonstra
Member
How unsurprising it is to see folks trying to justify what is being rightly criticized. Yeah, stereotypes are both common and bad in general in CN novels, but "Stereotypes and nationalism being common in CN novels means that racism, especially anti-black racism, is OK" is just about the coldest take I've seen today. Jfc.
果然有認(rèn)為這種東西辯護(hù)。確實(shí),刻板形象在中國小說很常見,但不代表“種族主義和反黑人的種族主義可以接受”。
AndyDarren
Well-Known Member
I actually HAVE ranted multiple times about how Chinese authors represent villians in their novels and I'm so used to it that I've already stopped giving a shite. Don't assume that I'm biased just because you've never seen other posts from me. Also there's a difference when writing about yourself and your own people as someone who lives that experience and writing about another people and their lifestyles and cultures based off of stereotypes and your own boased views. This is especially inexcusable when we live in the information age and it doesn't take much to do a little research. This lack of research is especially obvious when foreign characters speak and act just like Chinese characters and villian characters where anybody who is actually from that region will tell you that it's total bs.
我其實(shí)對此問題已經(jīng)發(fā)過幾次帖子了,說實(shí)話我已經(jīng)不怎么在乎了。但用自己的生活經(jīng)驗(yàn)寫一個(gè)角色和用刻板印象寫一個(gè)角色和他們的文化是非常不同的。更別說我們生活在資訊時(shí)代,寫一個(gè)文化而不做一些資料收集根本說不過去。特別是當(dāng)小說中的外國人無論說話行為都和中國壞人角色一樣的時(shí)候,任何來自那個(gè)地方的讀者都會(huì)告訴你這全是扯淡。
Kutaifa
Well-Known Member
I can't believe that i am actually reading people being upset over OP not being okay with racism in a CN novel.
To actually see people spout bullshit like: "But so do westerners!" And "Asians are generally very racist, so its okay!" are the most idiotic things i have read in a long time...
To actually see people trying to justify the inclusion of racism is absolutely baffling
不敢相信我真能看到有人因?yàn)闃侵鞯馁N子而不爽。
看見有人瞎扯什么“西方人也這樣!”和“亞洲人都很種族歧視,所以這沒問題!”是我這么久以來聽過最蠢的話了。

mmonstra
Member
LMAO the misogyny in these novels can just be?
My biggest issue re: misogyny in these novels (by which I mean M/F romances with main FLs, and especially CN novels) is how men can be rapists and still a romantic lead, and how there's no fucking friendship between women. Granted, the first is a problem EVERYWHERE, including some recent Western romances, but the latter is just worse in the CN novels I've read. JP and KR novels are a little better at including friendships in their romances.
我最不爽的是中國小說里厭惡女性的態(tài)度。
最大的問題就是男性既是強(qiáng)奸犯又是浪漫領(lǐng)袖,而女人之間完全沒有友情。第一點(diǎn)偶爾在西方浪漫小說中也時(shí)而得見,但第二點(diǎn)在中國小說中特別嚴(yán)重。日本和韓國的小說至少在浪漫里還有友情。
mmsupreme
How do I change my custom title?
My problem is that almost every single character is so over the top that it somewhat becomes annoying. it gets to the point where if a person is calm in a situation then he is either the protagonist or the greatest villain mankind has seen. i want more standard interactions that arent exaggerated to the nth degree or the villains to actually be smart in a situation without the bs time attack scenario for the mc. hell i want a arc where the main villain dies completely randomly and it does absolutely nothing to the mc and he is just dumbfounded to see all his enemies dead
我覺得中國小說里最大的問題就是里面的人物太過浮夸。如果在意外中有誰能冷靜處事,那他不是主角就是最終BOSS。我想看到更多更正常的反應(yīng),包括智商正常的壞蛋。我甚至期望看到最終BOSS意外身亡,主角那驚訝的樣子。
ToastedRossi
Well-Known Member
The book I'm thinking of is 燃燒的莫斯科 and it's about the Eastern Front in World War II. This is an extremely unpopular subject in English. The ones I've read are all based on old historiography so they're trash. Even aside from the subject being unique, this book would still be one of the best novels I've read about World War II.
In general, it's an extremely poor idea to base your opinion on Chinese webnovels purely on what you read on NU. Only a very limited selection of novels ever get translated, and it's not going to be reflective of even what's available in Chinese, much less representative of the best of these novels.
我想到一本書叫《燃燒的莫斯科》,是關(guān)于二戰(zhàn)東部的故事。這種題材在英語小說中很不常見,而且他們都是根據(jù)歷史資料寫的所以很沒意思。就算拋去題材的獨(dú)特性,《燃燒的莫斯科》也是我讀過關(guān)于二戰(zhàn)最好的一本小說。
我的意思是,不要因?yàn)榭戳藥妆局袊W(wǎng)絡(luò)小說就為它們定調(diào)。事實(shí)上被翻譯過來的中國小說數(shù)量很少,不足以反映中國網(wǎng)絡(luò)小說的真實(shí)情況,更不用說他們未必是中國小說中的佳作。