【天海祐?!俊袱い?。」第75回 翻譯 令人興奮的千禧年問題......

天海祐?!袱い椤!刮募偰夸?/strong>:https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

75回!
新頭圖!
連續(xù)日更了75回,感動
再看了一眼這次文長...
二度落淚(笑
(結果弄到現在才翻完)
正文如下!

第75回 令人興奮的千禧年問題......
終於......
該說是終於嗎......
開始了。
「無所事事生活」......
等了好久,甚至等到想大喊。
正月真棒——。
家裡四周出奇的安靜
路上沒有車和人......
很安靜喔。
這種感覺,不曉得會不會持續(xù)到正月之後呢.....
不過啊,因為太安靜
甚至會讓人覺得,
現在這個世界上,只有我一人嗎?
......嘛 雖然我求之不呢。(註:求之不得,天海漏寫字)
嘛—,時隔一年沒吃到雜煮*了呢。
雖說,雜煮並不是只有正月
才吃得到......
不過因為是在正月吃,所以很不錯呢。
這事.....
果然 等一年,等到正月再吃,
才能稱之為雜煮該有的吃法吧。
啊啊,我在說什麼呢......
今年正月挺不像正月的
不知道這樣是好還是壞。
「千禧年?千禧年」的,明明已經聽到厭煩的程度了,
可黎明時,根—本—什麼大事都沒發(fā)生
對我來說有些遺憾。
雖然會害怕因此惹怒一些麻煩的人,
但至少 稍微—— 怎麼說——混亂的——?
要是發(fā)生什麼事件的話
「哇—。原來會發(fā)生這種事嗎。
不愧是千禧年」
說不定會對此印象深刻。
為了千年蟲問題*提心吊膽的各位
我說了這麼隨便的話,真是抱歉呢。
即便如此,感覺手機的
「請稍等一段時間」
文字,還是有點稍微令人興奮。
喔喔 這莫非就是千年蟲問題的一部分嗎!
......
但,實際上只是電話
超載打不通......總覺得,有點沒什麼。
令人刺激的千禧年問題,根本沒發(fā)生嗎——。
嗯,嘛。
在家裡無所事事,吃飽睡睡飽吃的傢伙,
什麼話都說得出來。
不想被這種傢伙說三道四呢。
好的,我反省。
那麼 再見 Amami是也
[2000-01-02-SUN]

原文連結:https://www.1101.com/oira/2000-01-02.html
*雜煮:日本人慶祝新年吃的食物。由年糕為主食,佐以多種配料煮成的湯。各地的配料都不太一樣,但主要以當地特產食材。

*千年蟲問題:(又要考古了嗎?!千禧年後的小朋友們!讓人感到歲月的流逝...)電腦系統(tǒng)危機。由於程序設計問題,導致2000年1月1日的時間,可能會出現bug,進而導致整個系統(tǒng)癱瘓。如未妥善處理,系統(tǒng)之間會出現許多問題。
在翻譯的時候
不曉得為何,非常堅持要把錯字,或是奇怪的用字一併翻譯。
總是會被自己奇怪的堅持逗樂,哈哈
然後啊Amami桑,您這模樣
簡直就像是在家無所事事,在電視機前評頭論足的傢伙?。?/span>
笑死了呢
文末是
小失望Yuri桑

上一篇|第74回 新年快樂。