Rep live短劇D4相關(guān)個(gè)人聽(tīng)譯(前篇)(中日雙語(yǔ))
ダイヤモンドパール…
鉆石珍珠(Diamond pearl)……
?
世界で最も希少価値が高いとされる寶石の一つですよ。
そのサイズだけでも、百億近くの価値があるとか。
被稱(chēng)為全世界最為珍稀的一種寶石哦。
我們手上這顆,別看只有這么小一點(diǎn),據(jù)說(shuō)也有高達(dá)百億的價(jià)值。
?
百億?
百億?
?
ガムシロが山ほど買(mǎi)えますね。
不知道能買(mǎi)多少樹(shù)膠糖漿了呢!
?
黙ってろ糖分バカ。
閉嘴吧糖分白癡。
?
バーカ?
白癡?
?
ただのビー玉にしか見(jiàn)えねぇが、百億とはな。
看起來(lái)跟玻璃珠沒(méi)什么兩樣的東西,竟然能值一百億啊。
?
あのクライアントが俺らを雇って盜ませた理由がわかんだろう。
你也明白那個(gè)委托人為什么要雇我們?nèi)ネ邓税伞?/p>
?
このまま貰ってばっくれてちまってもいいじゃねぇか。
既然這樣,我們自己直接帶著這玩意跑路不好嗎?
(※ばっくれる:黑道·盜賊·不良用語(yǔ),指逃跑)
?
そうしたいのは山々ですが、我々の情報(bào)はあちらに握られています。裏切るのは得策じゃないでしょう。
我也是很想那么做的。但我們的情報(bào)掌握在他手里,撕破臉想必不是什么上策。
?
アイツ気にいらねぇんだよ。
我看那家伙不順眼。
?
喋り方が鼻につきますね。
他說(shuō)話總是拿腔拿調(diào)的,很討人嫌呢。
?
てめぇに言われたくねぇだろうけどな。
我估計(jì)他挺不想被你說(shuō)的。
?
俺だってあんなのと組みたくねぇ。だが、脫獄し立ての俺らにとっちゃいい金づるだ。我慢しろ。
我也不想跟那樣的人合作。但是,對(duì)剛越獄的我們來(lái)說(shuō),他能當(dāng)作一棵不錯(cuò)的搖錢(qián)樹(shù)。忍耐著點(diǎn)。
?
間違ってもあの男に銃なんて向けないでくださいよ。
我々の大事なクライアントなんですから。
不論如何都不要把你的槍口指到那個(gè)男人頭上哦。
那可是我們重要的主顧。
わぁったよ。
我知道。
?
クライアントのお出ましです。
委托人大駕光臨了。
?
やあ諸君。ご苦労様。
私のため働いてくれた君たちに、蜘蛛の糸の導(dǎo)きがありますように。
呀,諸君,辛苦你們了。
愿蜘蛛之絲眷顧為我辛苦工作的你們。
?
あれは?
那是?
?
この指とまれじゃね?
誰(shuí)跟他玩誰(shuí)加一吧?
?
なるほど。は~い。
原來(lái)如此。來(lái)~咯。
?
何してるんだ汚らわしい!!
你在干什么!!骯臟??!
?
こういうものではないのですか?
不是這樣的嗎?
?
違います!
不是!
?
これは、天と通じるための儀式です。
這是連接天界的儀式。
?
天と通じる…
連接天界……
?
胡散臭ぇ…
可疑死了……
?
胡散クサイ?
可疑?
?
やめろてめぇら。クライアントさんを刺激すんな。
差不多行了你們,別刺激我們的主顧大人。
?
ところで、例のものは?
那么,我要的東西呢?
?
ここにある。
在這里面。
?
この輝き!まさしくダイヤモンドパール!
這光輝!確實(shí)是鉆石珍珠!
?
貴方の情報(bào)通り、美術(shù)館の奧で厳重に保管されていましたよ。
和你提供的情報(bào)一致,寶石被嚴(yán)密封存在美術(shù)館的深處。
?
あの程度のセキュリティ、俺らにとっちゃなんでもなかったがな。
那種程度的警備,對(duì)我們來(lái)說(shuō)根本不值一提就是了。
?
素晴らしい!政府の監(jiān)獄を二度も脫獄したのは伊達(dá)じゃないですねぇ。
太棒了!不愧是從政府的監(jiān)獄中兩度逃脫的人,身手了得。
?
気に入っていただけましたか?
對(duì)我們的成果還滿(mǎn)意嗎?
?
もちろん。この寶石があれば、新たな組織を作る足掛かりになる。
この私、大蜘蛛弾襄の下に。再び大きな力が集まるのだ!
當(dāng)然。這顆寶石將會(huì)成為新組織的啟動(dòng)資金。
在我大蜘蛛彈襄的麾下,將再度集結(jié)起強(qiáng)大的勢(shì)力!
?
ハイ。
?
だからやめろと言ってるだろう!
我都跟你說(shuō)了不許這樣!
?
申し訳ない。つい。
抱歉。一不小心就。
?
では、そちらは頂きましょうか。
那么,就把它交給我吧。
?
その前に、約束の金をお願(yuàn)いします。
在那之前,請(qǐng)先把酬金結(jié)算了吧。
?
現(xiàn)金で五億。用意してくれてますよね?
5億現(xiàn)金,您帶來(lái)了對(duì)吧?
?
もちろん。下の車(chē)に置いてあります。
當(dāng)然,就在樓下的車(chē)子里。
?
金をここまで持って來(lái)い。寶石は金と交換だ。
把錢(qián)拿到我們面前。一手交錢(qián)一手交貨。
?
いいでしょう。しかし一人で運(yùn)ぶのは無(wú)理です。どなたがついてきてくださいますか。
好吧。不過(guò)那么多錢(qián)我一個(gè)人可搬不過(guò)來(lái),誰(shuí)能跟我一同過(guò)去嗎?
?
あぁ。わかった。燐童いくぞ。
好。燐童,走。
?
ええ。お二人はここで、寶石を見(jiàn)張っていてください。
好。你們兩位就留在這里,好好看守寶石。
?
はい。
好的。
?
すぐに戻る。わかってると思うが、寶石を觸るんじゃねぇぞ。
我們馬上就回來(lái)。不用我說(shuō)估計(jì)你也知道,但還是提醒你一句,不準(zhǔn)亂碰寶石。
?
へいへい。
行、行。
?
はい。
好的。
?
?
?
おや、これは?
哎呀,這是?
?
こういうものに觸れるのは、久しぶりですね。
真是不知道多久沒(méi)有碰到過(guò)這種東西了呢。
?
おい勝手に觸るじゃねぇわ。
喂你別到處亂摸。
?
君もやってみますか?
有馬君不也來(lái)玩一下嗎?
?
ほ~ら、楽しいですよ。
你看,很有意思哦。
?
うせぇな。
好煩人啊。
?
ウザイ?
煩人?
?
今私を、ウザイと言ったのかな?
你剛才是說(shuō)我煩人嗎?
?
ああ言ったよ。
對(duì),我說(shuō)你煩人。
?
ウザイとはどういう意味ですか?
說(shuō)我煩人是什么意思呢?
?
もしかして、こういう意味ですか?
難道,是想這樣嗎?
?
うせぇマジでうせぇお前。
好煩啊真的煩死你了。
?
どうですか~?ウザイですか~?
怎么樣?夠煩嗎?
?
おい來(lái)るなお前こっち。
喂你離我遠(yuǎn)點(diǎn)。
?
ほ~ら、見(jiàn)てください有馬くん。
你看,你看呀有馬君。
?
暖簾。いらっしゃいませ~
門(mén)簾。歡迎光臨~
?
おい。てめぇいい加減にしろよ。
喂,我說(shuō)你真的給我適可而止。
?
君は本當(dāng)に短気ですね。
你可真沒(méi)耐心呀。
?
糖分が足りていないじゃないですか。
是不是糖分不足呢?
?
うせぇな。うっさすぎだよてめぇ。
好煩啊,真的沒(méi)有比你更煩的了。
?
この程度でウザイだなんて、器が小さいですね。
這才哪里到哪里,你這就嫌煩了,可真沒(méi)氣量。
?
本當(dāng)にウザイ行為というのは、こういうことですよ!
真正煩人的行為,是這樣子的哦!
?
おいバカお前!
喂你這白癡???
?
イッツ?ジョーク~!
It’s a jo~ke~!
?
うっせぇえぇぇマジで!
真——的煩死你了!
?
どうですか!ウザイですか!では、こういうのはいかがです?
怎么樣!夠煩嗎!接下來(lái),這樣子又如何呢?
?
目を凝らして、よく見(jiàn)ててくださいね?
不要眨眼,仔細(xì)看好了哦?
?
行きますよ!
開(kāi)始了哦!
?
おめでとうございます!一等、ガムシロ一年分です。
恭喜你!一等獎(jiǎng),一年份的樹(shù)膠糖漿。
?
おい、そろそろ黙んないとお前マジでぶち殺すぞ。
喂,再不閉嘴安靜點(diǎn)我真的殺了你啊。
?
おや、殺しますか。
今私を殺すと、これがこの中に入ってしまいますよ。
哎呀,要?dú)⑽覇幔?/p>
假如你扣動(dòng)扳機(jī)的話,這個(gè)東西就要掉到抽獎(jiǎng)器里面了哦。
?
クソが。入れられるモンなら入れてみろよ。
混賬。真有膽子你就放進(jìn)去看看啊。
?
お~怖い。入れますよ?本當(dāng)に入れてしまいますよ!
哦~真可怕。那我放了哦?真的放到這里面去了哦!?
?
やってみろコラ。
你倒是放啊混蛋。
?
三。二。い…
三,二……
?
おい何してんだお前ら。
喂你們倆干什么呢。
?
あ別に。
啊什么也沒(méi)干。
?
あ。
阿。
?
どうした。
怎么了。
?
あいや。
啊不是……
?
あ?なんだよ。どうした。
啊?怎么了啊,問(wèn)你們呢。
?
荷物になりますがいいんですか?
這么多現(xiàn)金想必不好攜帶吧,沒(méi)關(guān)系嗎?
?
脫獄したての我々は、銀行口座も作れませんから。
我們四個(gè)剛剛越獄,連銀行賬戶(hù)都還沒(méi)開(kāi)呢所以。
?
なるほど。
原來(lái)如此。
?
現(xiàn)金で五億、確かに。それでは、谷ケ崎さん。
現(xiàn)金5億,一分不差。那么,谷崎先生。
?
あぁ。有馬、ダイヤモンドパール。
嗯。有馬,鉆石珍珠。
?
…おい、ダイヤモンドパール。
……喂,鉆石珍珠。
?
あ?
?。?/p>
?
あ?じゃねぇよ。パールはどこだって聞いてんだよ。
沒(méi)讓你「???」,我問(wèn)你珍珠放哪了。
?
パールは…
珍珠它……
?
ここに。
在這里。
?
どこ?
哪里?
?
ここ。
這里。
?
はあ?
哈??
?
だからここだよここ!
不是跟你說(shuō)了嗎在這里!
?
ええ?!もしかしてそのガラガラの中ですか?!
欸?!難不成是在那個(gè)抽獎(jiǎng)器里面?!
?
そう言ってんだろ。
對(duì)啊跟你們說(shuō)得還不明白嗎。
?
何を言ってる!!
你們?cè)谡f(shuō)什么??!
?
そ、そんな。ダイヤモンドパールは何故この中にあるんだ!
怎、怎么會(huì)。鉆石珍珠為什么會(huì)跑到這里面!
?
馬鹿も休休にっ…
干蠢事也該有個(gè)限度……
?
ハズレだ。
謝謝參與。
?
殘念~
真遺憾!
?
俗物がぁぁ?。。?!
俗不可耐?。?!
?
何をやってるんですかあなたたちは!
你們兩個(gè)在這里都干什么了!
?
俺じゃねぇ悪いのはコイツだ!
不是我啊是這家伙的問(wèn)題!
?
ぶつかってきたのは君の方ですよ。私のせいではなーい。
是你先挑釁的我才對(duì)??刹皇俏业腻e(cuò)。
?
どけ??!
都讓開(kāi)??!
?
…ハズレだ。
……謝謝參與。
?
殘念~
真可惜!
?
てめぇら何してんだ!!
你們到底怎么回事?。?/p>
?
おい大丈夫だ落ち著けここにあるのは間違いねぇんだから。
喂沒(méi)事的你冷靜點(diǎn),反正是在這里面跑不了的。
?
だったらさっさと出せ!私のダイヤモンドパールを返せ俗物が?。?/p>
那就快給我弄出來(lái)!把我的鉆石珍珠還給我你們這群俗人!
?
コイツを開(kāi)けろ!
趕緊把這個(gè)打開(kāi)!
?
開(kāi)け方が分かりませんね~!
我不知道要從哪里打開(kāi)耶~!
?
ならぶっ壊せばいいんださっさと取り出せ!
不知道怎么打開(kāi)就直接砸開(kāi)!趕緊把東西弄出來(lái)!
?
仕方ねぇ!
只能這樣了!
?
やめろォォォ!??!
不準(zhǔn)!?。?/p>
?
私のパールが傷ついたらどうするんだ?
如果損傷了我的珍珠怎么辦?!
?
は?。郡悉袱盲长证盲长工榇笳煞颏坤?。
哈?我照著邊兒打,傷不到里面東西的。
?
100%保証できるか?萬(wàn)が一傷がついた時(shí)、お前は弁償できるのか?いーーーやできない!何故ならこれは、幻のダイヤモンドパールなのから?。?!
你能百分之百保證嗎?!萬(wàn)一真的傷到了,你賠得起嗎?不 你 賠 不 起!這可是傳說(shuō)中才有的鉆石珍珠?。。?!
?
クソコイツもうせぇな
媽的這家伙也好煩啊。
?
殺しますか?
要?dú)⒌魡幔?/p>
?
やめてください!大蜘蛛さんも少し落ち著いて!
拜托你們停下!大蜘蛛先生也稍微冷靜一些!
?
まずい、誰(shuí)かが來(lái)る。隠れろ。
不好,有人來(lái)了。先藏起來(lái)。
?
?
?
もう勘弁してくださいよ!なんでバイトが來(lái)ないんすか。
真是的,拜托放過(guò)我吧!為什么兼職打工的人還沒(méi)來(lái)???
?
おかしいな、ちゃんと連絡(luò)したんだけどよ!
真的很奇怪,我明明有聯(lián)系他??!
?
今俺の前で、はい連絡(luò)してください。
好,請(qǐng)?jiān)俳o他打個(gè)電話,就在我面前打。
?
わかったよ。
知道了啦。
?
あれは…
那是……
?
確か、アサクサディビジョンの。
好像是淺草Division的人。
?
何してんだアイツら。
他們?cè)谶@里干什么。
?
祭りの準(zhǔn)備ですかね。
是不是在準(zhǔn)備祭典???
?
おい!ガラガラの玉出てじゃねぇんかよ。誰(shuí)だよかざしてねぇんヤツ。
喂!抽獎(jiǎng)器的球怎么掉出來(lái)了幾個(gè)。是誰(shuí)啊放到這里之后不知道蓋上?
?
正さんでしょ。
就是正哥沒(méi)蓋吧。
?
俺じゃねぇんって!
不是我??!
?
まあいい。とっとと運(yùn)びましょう。
算了,趕快把它抬出去吧。
?
行くぞ。
走。
?
おいやべぇぞガラガラ持ってされちまう!
喂不妙啊抽獎(jiǎng)器要被他們搬走了!
?
殺しますか!
要?dú)⒌羲麄儐幔?/p>
?
丞武。騒ぎはだめだ。
丞武。我說(shuō)了不準(zhǔn)鬧出大動(dòng)靜。
?
はい。
好的。
?
なんかしてください。あの中には私のダイヤモンドパールがあるのですよ!
請(qǐng)你們倒是做點(diǎn)什么!那里面可是有我的鉆石珍珠啊!
?
仕方ない。僕が行ってきます。
沒(méi)有辦法,我去吧。
?
一人で大丈夫か。
你一個(gè)人沒(méi)問(wèn)題嗎。
?
僕の話術(shù)を舐めないでください。上手いこと言って、取り返えてきますよ。
請(qǐng)不要小看我的話術(shù)。我去跟他們交涉,很快就能把珍珠拿回來(lái)的。
?
だったらはやく取り返せ俗物共ォ!
那就趕緊給我去!你們這群凡夫俗子!
(※教主大人在這里開(kāi)始繃不住敬語(yǔ)。)
?
バカ聲デカいって。
白癡都說(shuō)了你聲音太大了。
?
誰(shuí)だ!おい!
誰(shuí)在那!喂!
?
そこにいんのは誰(shuí)だよ。
誰(shuí)在那里。
?
隠れてねぇって出てこい!
已經(jīng)藏不住了,趕緊出來(lái)!
?
?
?
どうも。
你們好。
?
なんだお前。
你是什么人。
?
ここで何してんだよ。
在這里是干什么的?。?/p>
?
ちょっと、大事な用事がありまして。
我呢,是為了一些重要的事。
?
大事な用事…
重要的事……
?
実は…
其實(shí)……
?
もしかして、バイトの人?
難道你就是來(lái)兼職的?
?
はい?
哎?
(※此處燐童說(shuō)了表示「你在說(shuō)什么?」的「はい?」,被正宗理解成了「是的,怎么了」。)
?
あぁやっぱりそうだ!ほらほら、バイトの人だよ!
哎呀果然是你??!你看,這就是我叫的兼職工!
?
あぁ。正さんが依頼したバイトってアンタか。
哦,正哥雇來(lái)幫忙的兼職工就是你啊。
?
そうそうそうそうそうそうそう。
對(duì)對(duì)對(duì)對(duì)沒(méi)錯(cuò)沒(méi)錯(cuò)。
?
いや僕は…
不,我是……
?
はいはい自己紹介とか後でいいから。とりあえず、これ運(yùn)んで。
行了行了,之后再聽(tīng)你自我介紹,先幫忙把這個(gè)搬出去。
?
ああいやだから僕は…
啊不是的我是來(lái)……
?
急げ急げ急げ急げ急げ。
趕快趕快趕快趕快!
?
テキパキ動(dòng)け!
動(dòng)作麻利點(diǎn)!
?
はい??!
好的?。?/p>
?
そっち持ってよそっち!
搬那邊啦!
?
祭り始まっちゃうぞ!
再不快點(diǎn)祭典馬上就開(kāi)始了!
?
はい??!
好的!!
?
時(shí)間ねぇんだからよ、さっさと行くぞ!ほら!
真的沒(méi)時(shí)間了,咱們趕緊把這個(gè)搬過(guò)去!走!
?
ほら返事!
跟你說(shuō)話呢,吱聲!
?
はい??!
明白??!
?
?
?
ちょっと。
等下。
?
え?!
欸?!
?
ちょっとォォォ?。。。?!
等一下啊?。。。。?!
?
彼はどこに行ったのです?!
他這是要去哪里?!
?
バイト。
去兼職。
?
バイトだな。
去兼職啊。
?
祭りに連れて行かれてしまいましたね。
被帶到祭典上去了呢。
?
ふざけるなァ?。?!
別開(kāi)玩笑了?。?!
?
パール!私のダイヤモンドパールはァ?。。。?/p>
珍珠!我的鉆石珍珠呢!!
?
おい、大丈夫かおい。
喂,沒(méi)事吧喂。
?
倒れてちまったな。
暈過(guò)去了啊。
?
糖分は足りてなかったですね。
是不是糖分不足呢。
?
おい丞武、水。
喂丞武,拿點(diǎn)水來(lái)。
?
はい。
請(qǐng)用。
?
大丈夫か、おい。
沒(méi)事吧,喂。
?
あ?なんだこれ。
啊?什么東西啊這是?
?
ガムシロップです。
樹(shù)膠糖漿哦。
?
TBC。