【龍騰網(wǎng)】QA問(wèn)答:在國(guó)際象棋比賽中,白棋先走一步是種族主義嗎?
正文翻譯

Is it racist that white makes the first move in a game of chess?
在國(guó)際象棋比賽中,白棋先走一步是種族主義嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
Sivaraj D
It is not just racist, it is also sexist. See, the poor queen has to do most of the work while the king just stays idle most of the time. And when the king is gone, the game is done.
It is elitist and capitalist. See the poor pawns who are being sacrificed by the bourgeoisie pieces. Down with you rich bastards!
It is evangelist and theist. I mean, what is a bishop doing in my board?
It is Manichaeist - believing that everything is black and white, while life is an infinite shade of gray.
這不僅是種族主義,也是性別歧視???,可憐的女王必須做大部分工作,而國(guó)王大部分時(shí)間都無(wú)所事事。當(dāng)國(guó)王狗帶,游戲就結(jié)束了。
它是精英主義和資本主義??纯幢毁Y產(chǎn)階級(jí)的棋子犧牲的可憐的棋子。打倒你們這些有錢(qián)的混蛋!
它是福音派和有神論者。我的意思是,主教在我的董事會(huì)做什么?
摩尼教教徒相信一切都是黑白的,而生活是一種無(wú)限的灰色陰影。
It is deterministic - leaving no room for chance or luck.
It is imperialist and not pacifist. See you are warmongering and killing armies. You bloodthirsty people. It is probably even atavist and extremist.
It is anachronist - fighting with cavalry, siege weapons and elephants. Are we living in medi India, China or Persia? Get on the machine guns, helicopters and missiles, guys. I would seriously love a nuclear weapon - once one side gets there, game over ;-)
It is also squarist. I mean, why is it all squares? Why not circles or triangles, for Pete's sake?
這是確定的——沒(méi)有機(jī)會(huì)或運(yùn)氣的余地。
這是帝國(guó)主義,而不是和平主義。看,你在煽動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),屠殺軍隊(duì)。你們這些嗜血的人。它甚至可能是返祖主義者和極端主義者。
這是不合時(shí)宜的——用騎兵、攻城武器和大象作戰(zhàn)。我們生活在中世紀(jì)的印度、中國(guó)還是波斯?伙計(jì)們,快裝上機(jī)關(guān)槍、直升機(jī)和導(dǎo)彈。我真的很喜歡核武器——一旦一方到達(dá)那里,游戲結(jié)束。
它也是方形的。我的意思是,為什么都是正方形?看在皮特的份上,為什么不畫(huà)圓形或三角形呢?
Diana Cre?u
Well, that is a very light form of racism, at least black does get to play, and in many cases, even win.
If you want to hear some of the really bad stuff, take me for example: I never use black toothpaste, I always write on white paper, and I went as far as to not consume milk unless it was perfectly white (one time, there was an unidentified black thing floating in my milk, and I scooped it out! If that's not racism, I don't know what is).
嗯,這是一種很輕的種族主義形式,至少黑人可以參與比賽,而且在很多情況下,甚至還能獲勝。
如果你想聽(tīng)到一些非常糟糕的東西,以我為例:我從不使用黑色牙膏,我總是寫(xiě)在白紙上,我甚至不喝牛奶,除非它是完全白色的(有一次,我的牛奶里漂浮著一種不明黑色的東西,我把它舀了出來(lái)!如果那不是種族主義,我不知道是什么)。
Additionally, I would also like to point out a very worrying issue: the Quora website is using SO much more white than black. Just look at all that background whitecompared to the small black text pixels. It's outrageous! I assume that's why people keep writing and writing and writing here, to diminish the racism by occupying the white space with black characters.
此外,我還想指出一個(gè)非常令人擔(dān)憂的問(wèn)題:Quora網(wǎng)站使用的白色比黑色多得多??纯此械陌咨尘昂秃谏∥谋鞠袼亍Lx譜了!我想這就是為什么人們一直在這里寫(xiě)作、寫(xiě)作和寫(xiě)作的原因,通過(guò)用黑色字符占據(jù)空白空間來(lái)減少種族主義。
Vernie Seidel
Is it racist that red goes before black in checkers? They say fire before smoke. Is it racist that the White House is white. Is it racist that there are black colleges but not “white colleges. Are white birds racist? I could go on and on about this nonsense . None of those things are racist, yet in todays society, people are turning the most innocent things racist or offensive and frankly its childish and getting old fast.
跳棋中紅先于黑是種族主義嗎?他們說(shuō)先火后煙。白宮是白色的是種族主義者嗎?有黑人大學(xué)而沒(méi)有“白人大學(xué)”,這是種族主義嗎?白鳥(niǎo)是種族主義者嗎?我可以不停地談?wù)撨@些無(wú)稽之談。這些事情都不是種族主義,但在當(dāng)今社會(huì),人們正在把最無(wú)辜的事情變成種族主義或冒犯性的,坦率地說(shuō),這是幼稚的,很快就會(huì)衰老。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Akilesh Radhakrishnan
If so, it would be equally racist if black got to make the first move.
如果是這樣的話,如果黑色先走一步,也同樣是種族主義。
Rob Weir
The question is based on a false premise. "White" or "black" does not move in chess. The player with the white pieces moves first and that player can be of any race. Also, in competitive chess players alternative colors, so in any tournament everyone has the same opportunity to start first.
Chess one of the most equal-opportunity games around. It doesn't require access to rich schools and neighborhoods or expensive equipment. You don't need a horse (polo) or pay greens fees (golf). It is purely mental. It is played by rich and poor. Even those with disabilities are on equal terms. Blind (or blindfolded) tournament participants are quite common and are part of the tradition of the game.
這個(gè)問(wèn)題基于一個(gè)錯(cuò)誤的前提?!鞍住被颉昂凇痹趪?guó)際象棋中都不動(dòng),先動(dòng)的是使用白色棋子的人,這個(gè)人可以是任何種族的人。此外,在國(guó)際象棋比賽中,選手可以選擇不同的顏色,所以在任何比賽中,每個(gè)人都有同樣的機(jī)會(huì)先開(kāi)始。
國(guó)際象棋是機(jī)會(huì)最均等的游戲之一。它不需要進(jìn)入富裕的學(xué)校和社區(qū),也不需要昂貴的設(shè)備。你不需要馬(馬球)或支付果嶺費(fèi)(高爾夫)。這是純粹的智力游戲。富人和窮人都能玩。即使是殘疾人也享有平等待遇。盲人(或蒙著眼睛)參加比賽的人很常見(jiàn),也是比賽傳統(tǒng)的一部分。
Also, if you want to make social stories about the game, it is more class-based than racial. Note that the pawns, the weakest and most common of the pieces, almost always are the first to move, and the queen moves only much later, and the king typically doesn't move at all (except for protection) until the end game. So if anything moving first represents a lower-class status, not a privilege.
此外,如果你想制作關(guān)于游戲的社會(huì)故事,它更多的應(yīng)該是基于階級(jí)而非種族。請(qǐng)注意,棋子中最弱和最常見(jiàn)的棋子幾乎總是最先移動(dòng)的,而皇后移動(dòng)的時(shí)間要晚得多,而國(guó)王通常在游戲結(jié)束前都不會(huì)移動(dòng)(除了是為了保護(hù))。因此,如果任何東西最先移動(dòng)都代表著較低的階級(jí)地位,不是特權(quán)階級(jí)。
Sribatsa Pathy
As many have made it clear that "Chess is not racist" through their witty sarcasm tinged answers.... i would just like to throw in a fresh perspective -
Yes, may be the creators of the great game of Chess were racist.
May be black pieces in Chess do represent the dark complexioned races of the world and the white pieces do represent the remaining fair complexioned(so called superior) ones.....
but then may be Chess teaches one of the best lessons to the world of today :
"At the end of the game, all the pieces go into the same box"
Clearly a game is not racist. It depends on how we choose to play it.
正如許多人通過(guò)他們?cè)溨C諷刺的回答清楚地表明“國(guó)際象棋不是種族主義的”……我只想提出一個(gè)新的觀點(diǎn):
是的,也許國(guó)際象棋這個(gè)偉大游戲的創(chuàng)造者是種族主義者。
也許國(guó)際象棋中的黑色棋子確實(shí)代表了世界上膚色較深的種族,而白色棋子則代表了其余膚色較淺(所謂的高級(jí))的種族……
但也許國(guó)際象棋給當(dāng)今世界上最好的教訓(xùn)之一是:
游戲結(jié)束時(shí),所有棋子都會(huì)被放在同一個(gè)盒子里。
顯然,一個(gè)游戲不是種族主義。一切取決于我們選擇玩它的方式。
Sabrina Deep
One could argue to the contrary, because being forced to move the white first, while the blacks sit and watch sounds like slavery, limitation of freedom, negation of rights, black supremacy. So, you see? Both whites and blacks are unhappy withe the chess rules. For this reason, many have given up playing chess in favor of playing the racism card game: the only known game where the player, be it white or black or yellow, always wins. It is a pretty boring game, but so are the people who play it.
有人可能會(huì)提出相反的觀點(diǎn),因?yàn)楸黄仁紫纫苿?dòng)白色的,而黑色的坐在那里觀望,聽(tīng)起來(lái)像是奴隸制、限制自由、否定權(quán)利、黑人至上。所以,你看到了嗎?白人和黑人都對(duì)國(guó)際象棋規(guī)則不滿。出于這個(gè)原因,許多人放棄下棋,轉(zhuǎn)而玩種族主義紙牌游戲:這是唯一的一個(gè)已經(jīng)被知道的,無(wú)論是白人、黑人、黃種人,都能獲勝的游戲。這是一個(gè)很無(wú)聊的游戲,玩它的人也是。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Anonymous
If chess pieces were pink and blue, would it be sexist if pink was allowed to play first, because pink is a more girlish colour?
No.
It's just a simple choice, one of the two colours had to be chosen.
It is wrong to think that any choice involving white or black will ultimately end up being categorised as racist.
如果棋子是粉色和藍(lán)色的,如果允許粉色先下走,會(huì)不會(huì)有性別歧視,因?yàn)榉凵衽⒆拥念伾?br>不是的。
這只是一個(gè)簡(jiǎn)單的選擇,必須選出兩種顏色。
認(rèn)為任何涉及白或黑的選擇最終都會(huì)被歸類為種族主義者是錯(cuò)誤的。
Cyn Dwith
In modern India may be we can set this right, by allowing two moves of the black and only one move for the whites, in order to improve the position of suppressed blacks from so many years :P :D !!!
在現(xiàn)代印度,也許我們可以通過(guò)允許黑色動(dòng)兩步,白色只允許動(dòng)一步來(lái)糾正這一點(diǎn),以便改善多年來(lái)被壓制的黑人的地位,:P :D!??!