CATTI和MTI每日一譯Day586

CATTI和MTI每日一譯Day586
原文
'The unknown is what it is. And to be frightened of it is what sends everybody scurrying around chasing dreams, illusions, wars, peace, love, hate, all that. Unknown is what it is. Accept that it's unknown, and it's plain sailing.'
- John Lennon
昨日翻譯譯文參考:
原文
'Every creator painfully experiences the chasm between his inner vision and its ultimate expression. The chasm is never completely bridged. We all have the conviction, perhaps illusory, that we have much more to say than appears on the paper.'
- Isaac Bashevis Singer
吳杰參考譯文:
但凡搞創(chuàng)作的,無不領(lǐng)教過心底洞明,筆力不逮的苦楚。如此溝壑,從未彌合。每個(gè)人都相信,雖然也許是錯(cuò)覺:心中萬千精彩,文字豈能盡述。
——艾薩克·巴什維斯·辛格
作者簡(jiǎn)介
艾薩克·巴什維斯·辛格(Isaac Bashevis Singer,1904—1991),美國猶太作家,被稱為20世紀(jì)“短篇小說大師”。于1978年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
1904年7月14日,辛格出生于波蘭萊昂辛地區(qū)。 1919年,辛格15歲時(shí),開始用希伯來語寫作;1921年,辛格17歲時(shí),又改用意第緒創(chuàng)作。
1923年,辛格在華沙跟哥哥在報(bào)社工作。1935年,在德軍占領(lǐng)華沙前夕辛格離開波蘭移民美國,辛格在美國以當(dāng)編輯和寫作為生,后來在紐約的《猶太每日前進(jìn)日?qǐng)?bào)》擔(dān)任記者和專欄作者。1943年,加入美國國籍。
代表作品有《傻瓜吉姆佩爾》、《莫斯卡特一家》、《莊園》、《撒旦在戈雷》等。
辛格是一位具有強(qiáng)烈民族使命感的作家。身為一名猶太人,辛格對(duì)于自己民族的命運(yùn)和前途感到深深的憂慮,他的小說創(chuàng)作也處處體現(xiàn)了這一點(diǎn)。