veil歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

應粉絲要求做了加注。
如果有需要的歌,歡迎評論區(qū)或私信說一下,我會繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯誤之處,歡迎在評論區(qū)留言。翻譯有不恰當?shù)牡胤揭矚g迎討論。

笑(わら)えない日々(ひび)を辿(たど)ったって
wara e na i hibi o tado tta tte
即便在無法歡笑的日子里渾渾噩噩
変(か)わらない今(いま)を呪(のろ)ったって
ka wa ra na i ima o noro tta tte
即便詛咒這一成不變的如今
宙(ちゅう)に舞(ま)った言葉(ことば)じゃ
chuu ni ma tta kotoba ja
于空中飛舞的話語
あなたを救(すく)えないのだろう
a na ta o suku e na i no da ro u
是拯救不了你的吧
?
?
屆(とど)かないままの景色(けしき)と
todo ka na i ma ma no keshiki to
那些無法到達的景色
溫(あたた)まることない痛(いた)みと
atata ma ru ko to na i ita mi to
那些毫不溫熱的痛楚
肩(かた)を寄(よ)せ合(あ)って歩(ある)いていた
kata o yo se a tte aru i te i ta
都與我并肩而行
遠(とお)いところへ行(い)けるように
too i to ko ro e i ke ru yo u ni
像是奔向遠方一樣
あなたの言(い)う希望(きぼう)だとか
a na ta no i u kibou da to ka
你所說的希望
夢(ゆめ)に見(み)た理想(りそう)ならば
yume ni mi ta risou na ra ba
若只是在夢中窺見的理想
どんなに冷(つめ)たくたって
don na ni tsume ta ku ta tte
即便多么冰冷
愛(あい)してみせるよ
ai shi te me se ru yo
看我熱愛它吧
?
?
笑(わら)えない日々(ひび)を辿(たど)ったって
wara e na i hibi o tado tta tte
即便在無法歡笑的日子里渾渾噩噩
変(か)わらない今(いま)を呪(のろ)ったって
ka wa ra na i ima o noro tta tte
即便詛咒這一成不變的如今
宙(ちゅう)に舞(ま)った言葉(ことば)じゃ
chuu ni ma tta kotoba ja
于空中飛舞的話語
あなたを救(すく)えないのだろう
a na ta o suku e na i no da ro u
是拯救不了你的吧
不甲斐(ふがい)ない聲(こえ)で叫(さけ)んだって
fugai na i koe de saken da tte
即便在毫無意義地嘶吼
熱(ねつ)を持(も)つ夜(よる)に変(か)わっていく
netsu o mo tsu yoru ni ka wa tte i ku
也要將夜晚變得火熱
この手(て)が離(はな)れても
ko no te ga hana re te mo
即便兩手松開
また歩(ある)いて行(い)けるように
ma ta aru i te i ke ru yo u ni
也能再次邁步前行
?
?
分(わ)かち合(あ)うことない言葉(ことば)が
wa ka chi a u ko to na i kotoba ga
未曾出口的話語
ふと気付(きづ)く度(たび)に増(ふ)えていた
fu to kidu ku tabi ni fu e te i ta
待反應過來已徒增許多
今(いま)と向(む)き合(あ)って変(か)わっていく
ima to mu ki a tte ka wa tte i ku
面對著現(xiàn)在不斷改變
その姿(すがた)を見(み)ていて欲(ほ)しい
so no sugata o mi te i te ho shi i
希望著你能一直看到這副模樣
?
あなたの言(い)う未來(みらい)は
a na ta no i u mirai wa
你所說的未來
ただ この手(て)に収(おさ)まらなくて
ta da? ko no te ni osa ma ra na ku te
只是無法被這只手收納
どんなに繕(つくろ)ったって
don na ni tsukuro tta tte
即便萬般修飾
その笑(え)みの奧(おく)を
so no e mi no oku o
這笑容背后
疑(うたが)ってしまうだろう
utaga tte shi ma u da ro u
也定會遭到你的懷疑吧
?
?
終(お)わらない日々(ひび)の向(む)こうだって
o wa ra na i hibi no mu ko u da tte
即便朝向無法完結的時日
救(すく)えないくらいの憂(うれ)だって
suku e na i ku ra i no ure da tte
即便心懷無法挽救的憂愁
この指(ゆび)がもがくほど
ko no yubi ga mo ga ku ho do
越是用這雙手掙扎
遠(とお)く滲(にじ)んでしまうのだろう
too ku nijin de shi ma u no da ro u
越是前路迷茫
觸(さわ)れない思(おも)いの色(いろ)なんて
sawa re na i omo i no iro nan te
無法觸及的想法的顏色
知(し)りたくはないと思(おも)っていた
shi ri ta ku wa na i to omo tte i ta
我感覺我并不想知道
あなたが居(い)なくても
a na ta ga i na ku te mo
即便你不在身旁
夢(ゆめ)を見(み)ていたいのに
yume o mi te i ta i no ni
我依舊遙望著夢想
?
?
象(かたど)ったような不幸(ふこう)が
katado tta yo u na fukou ga
像那樣的不幸
あなたを襲(おそ)うなら
a na ta o oso u na ra
若是襲擊了你
この手(て)の平(ひら)で觸(ふ)れていたいな
ko no te no hira de fu re te i ta i na
真希望能用這掌心觸碰你
繕(つくろ)って吐(は)いた言葉(ことば)が
kutsuro tte ha i ta kotoba ga
粉飾后說出的話語
誰(だれ)かを呪(のろ)うなら
dare ka o noro u na ra
若是要詛咒誰的話
口(くち)をつぐんでさ
kuchi o tsu gun de sa
就請你緘口不言吧
?
?
笑(わら)えない日々(ひび)を辿(たど)ったって
wara e na i hibi o tado tta tte
即便在無法歡笑的日子里渾渾噩噩
変(か)わらない今(いま)を呪(のろ)ったって
ka wa ra na i ima o noro tta tte
即便詛咒這一成不變的如今
宙(ちゅう)に舞(ま)った言葉(ことば)じゃ
chuu ni ma tta kotoba ja
于空中飛舞的話語
あなたを救(すく)えないのだろう
a na ta o suku e na i no da ro u
是拯救不了你的吧
不甲斐(ふがい)ない聲(こえ)で叫(さけ)んだって
fugai na i koe de saken da tte
即便在毫無意義地嘶吼
熱(ねつ)を持(も)つ夜(よる)に変(か)わっていく
netsu o mo tsu yoru ni ka wa tte i ku
也要將夜晚變得火熱
この手(て)が離(はな)れても
ko no te ga hana re te mo
即便兩手松開
また歩(ある)いて行(い)けるように
ma ta aru i te i ke ru yo u ni
也能再次邁步前行
さよならは言(い)わずに
sa yo na ra wa i wa zu ni
不會輕言永別
何処(どこ)かでまた會(あ)えるように
doko ka de ma ta a e ru yo u ni
希冀著在某處再見
詞:須田景凪
曲:須田景凪
羅馬音&假名標注:夕靈sama
翻譯:夕靈sama(轉載請標注)