關(guān)于洛特雷阿蒙,我寫了一封信。
? ? ? ? 一位樂友向我提了問題,我回了一封信。
? ? ? ?她的問題:請(qǐng)問你怎么看待《les chants de Maldoror》這部作品呢?最近讀了這本書,不知為何,覺得lautreamont和你的精神氣質(zhì)有共通之處,如果方便的話,想聽聽你對(duì)他的見解~
? ? ? ? 我的回復(fù)摘要:
? ? ? ?洛特雷阿蒙也同樣如此,不能僅僅將其作為一個(gè)英年早逝的天才詩人來看待,因?yàn)榈采婕暗健霸缡拧焙汀疤觳拧?,都?huì)難免氤氳出一股過于“浪漫化”、“理想化”、“神圣化”的情懷,這不利于去感受他的“精神氣質(zhì)”和作品內(nèi)核。為什么不用“理解”這一概念呢,因?yàn)槲也徽J(rèn)為《馬爾多羅之歌》這本奇書能夠用所謂的“文學(xué)理論”去作分析(其實(shí)就是搞肢解,觀眾也樂此不疲),缺乏一個(gè)可供操縱的立足點(diǎn)。你只能將自己剝光后,在狂風(fēng)中切實(shí)體會(huì)到那種錯(cuò)亂、癲瘋的精神律動(dòng)(你在閱讀過程中是否能走進(jìn)書中擁抱他呢?你是否能在他于海邊呼喊的時(shí)候聽到他的喘息聲呢?)。這很難,且并一廂情愿,而需兩情相悅(因?yàn)楫?dāng)你不喜歡一本書的時(shí)候,那本書也不會(huì)喜歡你),所以木心的那句“我的書會(huì)自己找讀者”(大概意思)顯得很俏皮。要想讀懂一位天才,你必須以同等的身份走過去和他對(duì)話,不如把自己當(dāng)洛特雷阿蒙樓上的住客吧(前提你能深夜忍受鋼琴聲)。
下面的圖片是我的信:? ? ? ??






? ? ? ??? 只要是切入本質(zhì)的問題,我都會(huì)認(rèn)真回答(前提是我能)。