最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

專訪 | 李長栓教授:ChatGPT在翻譯中的嶄新角色

2023-09-01 23:57 作者:翻譯技術(shù)點津  | 我要投稿

李長栓教授,北京外國語大學高級翻譯學院教授、副院長。長期從事翻譯教學、研究,兼做口筆譯實踐。曾在紐約、日內(nèi)瓦、曼谷等聯(lián)合國機構(gòu)短期從事英漢筆譯,并為聯(lián)合國及其專門機構(gòu)提供遠程翻譯服務(wù);曾應(yīng)邀為奧運會等重大活動翻譯審校文件。出版專著多部,如《非文學翻譯理論與實踐——理解、表達、變通》、《非文學翻譯》、《理解與表達:漢英翻譯案例講評》、《理解與表達:英漢口譯案例講評》、《如何撰寫翻譯實踐報告——CEA框架、范文及點評》、《法律術(shù)語翻譯二十講》等。


專訪記者段明貴:

李教授您好,我是翻譯技術(shù)教育與研究公眾號的專訪記者段明貴,很榮幸能有機會邀請您進行此次專訪。在今年五月“友鄰故事”公眾號的專訪視頻中,我了解到您已開始使用ChatGPT,并對ChatGPT的表現(xiàn)表示滿意。請問您覺得ChatGPT等大語言模型目前為您帶來了哪些實質(zhì)性幫助?

李長栓教授:

我認為ChatGPT對于翻譯頗有益處。我在進行漢譯英實踐時,會借助ChatGPT提高語言質(zhì)量。過去我們只能確保翻譯內(nèi)容準確,但如今在準確的基礎(chǔ)上,我們還可以使表達更加地道、優(yōu)美。

在漢譯英方面,ChatGPT有兩個顯著的優(yōu)勢:一是能夠提高翻譯效率,二是能夠提高翻譯質(zhì)量。由于該大語言模型多數(shù)訓練語料來自英語,我們可以認為ChatGPT的母語是英語。相較于漢語,ChatGPT的英語表述更好。在譯文表達不地道時,譯者便可通過提示語借助ChatGPT進行編輯潤色。就翻譯本身而言,ChatGPT的能力和一般的機器翻譯區(qū)別不是很大。無論是使用其他引擎還是ChatGPT進行翻譯,我們都需進行詳細的審核,查看翻譯是否有錯誤之處,因為這些翻譯基本上還是按照語言結(jié)構(gòu)來進行翻譯的。雖然語法方面沒有錯誤,但是在理解方面還是會存在錯誤,并且錯誤還是較為明顯的。漢譯英時,由于漢語信息重復之處較多,譯者在翻譯前應(yīng)適當刪減冗余信息,從而幫助ChatGPT更準確地翻譯原文。在翻譯后,針對不確定的表達,譯者可借助ChatGPT進行潤色。

在英譯漢方面,ChatGPT的主要作用是幫助我們理解原文。嘗試使用ChatGPT后,我發(fā)現(xiàn)在進行英譯漢時,ChatGPT的翻譯水平與一般機器翻譯沒有實質(zhì)性區(qū)別。針對專業(yè)領(lǐng)域的翻譯,譯者如果不理解源語背景知識及相關(guān)專業(yè)詞匯,可借助ChatGPT進行理解,必要時再通過谷歌等搜索引擎去檢驗核實。不過,在進行英譯漢時,ChatGPT還是偏向于逐字逐句翻譯,難以脫離英文結(jié)構(gòu)的影響,因此,同其他機器翻譯引擎一樣,使用ChatGPT進行翻譯后也需要進行譯后編輯。

整體而言,ChatGPT的英語(不是漢語)表達能力已經(jīng)達到很高的水平,可以幫助我們將英語潤飾得更地道和通順。在翻譯過程中,我們首先確保內(nèi)容表達準確無誤,然后可以將初稿提交給ChatGPT進行潤色,借助它對語言風格和語句通順度進行優(yōu)化。但需要注意的是,ChatGPT有可能在潤飾語言的同時改變原意,所以我們?nèi)孕枰獧z查潤色后的版本,確認意思表達是否準確。一般來說,經(jīng)ChatGPT潤飾一兩遍后,翻譯語言就能達到非常專業(yè)地道的效果。

在國家文化傳播方面,ChatGPT有利于國家對外宣傳工作,國家應(yīng)該鼓勵使用這樣的工具。原因在于,過去我們講不清楚、講不好中國故事,因為我們翻譯的目的語不夠地道,較為Chinglish,而現(xiàn)在ChatGPT既能輔助我們提升英語譯文的地道性,又能以更快速度翻譯更多內(nèi)容。這對于傳播我們的治國理念和講述中國故事是大有裨益的。


專訪記者段明貴:

您在翻譯領(lǐng)域擁有豐富的實踐經(jīng)驗,尤其擅長法律翻譯,并且在發(fā)表的文章中提出了許多關(guān)于法律翻譯的觀點,使我們受益匪淺。請問您認為在翻譯像法律文本等專業(yè)性強的內(nèi)容時,AI技術(shù)在哪些方面能夠輔助譯者更好地完成專業(yè)性文本的翻譯工作?

李長栓教授:

實際上,ChatGPT的訓練語料中包含了很多領(lǐng)域的語料,因此它在各個領(lǐng)域的翻譯方面有很強的表現(xiàn),尤其是在國內(nèi)外關(guān)注度較高的一些領(lǐng)域,包括中國文化方面的內(nèi)容。

ChatGPT在法律領(lǐng)域得到的訓練同樣比較多,因此翻譯效果也相當好。一般來說,政府文件、學術(shù)著作、論文等文本里的冗余信息比較多,因此在翻譯完初稿之后,需要把里邊的冗余信息擇干凈,然后再借助ChatGPT進行編輯。而法律文本則不存在這個問題,法律文本通常比較精確,每個字都發(fā)揮作用,很少有冗余信息,而且原文經(jīng)過了反復審校修改,結(jié)構(gòu)完善,表意和邏輯性都很強。因此,相比其它類型的文本,ChatGPT更擅長翻譯法律文本。

盡管用ChatGPT進行法律翻譯的效果很好,但并不意味著人類編輯的角色可以被取代。我在《東方翻譯》發(fā)表了許多關(guān)于法律術(shù)語翻譯的文章,后來有20篇收錄到了《法律術(shù)語翻譯二十講》一書中。這些文章主要是批評傳統(tǒng)譯法的不足之處,而ChatGPT在訓練時使用的正是傳統(tǒng)譯法。因此,我們可以想象ChatGPT在用詞方面可能存在一些不足,這就需要我們?nèi)祟愖g員去發(fā)現(xiàn)和修改。盡管在句子結(jié)構(gòu)和語法方面ChatGPT表現(xiàn)出色,但我們?nèi)匀恍枰獙ζ渖傻慕Y(jié)果進行校對。

無論是在法律翻譯中還是其他領(lǐng)域的翻譯中,我們?nèi)祟愖g員仍然扮演著關(guān)鍵角色。機器翻譯的結(jié)果不論好壞,都無法取代人類,最終的判斷仍然需要人類譯員來把關(guān)。如果不了解法律原理和某些詞語的區(qū)別,即使ChatGPT的翻譯看起來很順暢,我們也無法輕易進行修改。但如果我們真正了解和掌握法律知識,熟悉一些概念的差異,那么我們便能夠輕易發(fā)現(xiàn)ChatGPT在法律翻譯中的錯誤。

不管機器翻譯結(jié)果好與不好,都代替不了人,人還是最后來判斷的。ChatGPT本身不會告訴我們所翻譯的句子是100%正確還是90%正確,因為它自己做不了判斷。所以我們還是要將專業(yè)知識學到位,還是要懂翻譯,這樣才能夠提高翻譯質(zhì)量。因此,無論是哪個領(lǐng)域的翻譯,無論是否使用ChatGPT,我們自身的翻譯水平仍然需要提高,我們?nèi)匀恍枰莆諏I(yè)知識、掌握翻譯技能。

那么我們什么時候使用ChatGPT能達到最好的效果呢?就是我們即使不用ChatGPT,也能做好翻譯的時候,即在我們已經(jīng)學會了翻譯,并且不需要ChatGPT也能翻譯的時候,就可以用ChatGPT來翻譯。這是一個悖論,假如我們自己本身不懂翻譯,就無法得知ChatGPT翻譯結(jié)果的對與錯。因此,對于翻譯人才培養(yǎng)來說,我們?nèi)匀恍枰囵B(yǎng)翻譯人才的基本功,掌握人工翻譯的技能,達到一定的翻譯水平,才能夠判斷機器翻譯的準確性。


專訪記者段明貴:

您在《非文學翻譯理論與實踐》一書中提到,非文學翻譯并不簡單,而大語言模型的出現(xiàn)似乎對此形成了挑戰(zhàn)。請問在人工智能時代,譯者應(yīng)如何做好非文學翻譯工作?

李長栓教授:

其實借助ChatGPT進行文學翻譯和非文學翻譯并無不同。在文學翻譯方面,ChatGPT的效果也很好。我曾從諾貝爾獎獲得者莫言的《酒國》中選出幾段內(nèi)容,借助ChatGPT進行翻譯后,發(fā)現(xiàn)ChatGPT的譯文比葛浩文的譯文要好。為什么呢?因為葛浩文翻的一些地方存在對原文的理解錯誤。由于不理解原文,他對原文進行了一些刪減修改,但經(jīng)他刪減修改之后,文章邏輯就發(fā)生了改變。而ChatGPT則是按照原文進行翻譯,語言很通順。

借助ChatGPT進行非文學翻譯也是一樣的。非文學翻譯不容易,那它難在哪呢?難就難在非文學的面太廣作為譯者,我們并非只翻譯某一個領(lǐng)域,而是打一槍換一個地方。今天翻譯這個領(lǐng)域,明天翻譯那個領(lǐng)域。由于客戶群體來自不同的行業(yè),所以每一個領(lǐng)域我們都要去熟悉,難就難在需要了解眾多行業(yè)專業(yè)的知識。雖然在此方面ChatGPT可以輔助我們理解,但如果原文表達過于復雜,邏輯不夠直白,那么ChatGPT也容易翻錯,我們還是得自行解決問題。

當然,借助ChatGPT進行文學翻譯方面我只嘗試過《酒國》的幾段原文,我不能保證ChatGPT翻譯別的文學作品也沒有問題。借助ChatGPT進行翻譯,出錯是必然的,只不過是多少而已。使用ChatGPT會提高我們的翻譯效率,但是翻譯的準確度還是由我們?nèi)藖戆芽?。因此,我們需要學會通過人工調(diào)查核實的手段來改正機器翻譯的錯誤。


專訪記者段明貴:

人工智能在翻譯教學中的應(yīng)用日益廣泛。作為翻譯教育者與實踐者,您在今后的英語口譯和筆譯教學中,將采取哪些技術(shù)手段輔助提升學生的翻譯能力?

李長栓教授:

在教和學或?qū)嵺`等方面ChatGPT都可以發(fā)揮很大的作用。

首先在教學方面,剛才我提到ChatGPT的最大功能是語言編輯功能,對意思的理解可能還沒有那么強,但是ChatGPT的表達能力是非常強的,它能夠把不地道的英語改成地道的英語。那這給我們翻譯教學帶來什么樣的益處呢?

在筆譯教學方面,老師們甚至無需批改學生的翻譯作業(yè),可以讓學生自行練習并由ChatGPT批改。這樣一來,學生可以自主學習。而老師的作用則在于與學生一同討論翻譯稿中出現(xiàn)的問題以及如何對ChatGPT的表達進行改進。

另外,在理解方面由于ChatGPT的理解能力有限,我們需要探究通過何種方式解決理解的問題。因此,課堂教學仍然可以講如何理解。在語言表達方面,教師的作用就減小了,因為學生可以借助ChatGPT自行提高語言表達水平。事實上,在漢譯英教學中,教師們也沒有太多時間進行詳細批改,通常只能指出問題所在,由學生自行修改,因此教師無法確定學生修改后的翻譯是否地道,也很難進行第二輪批改。但是有了ChatGPT這樣的大語言模型之后,學生可以直觀地看到自己翻譯的不足之處。學生可以詢問ChatGPT對譯文進行了哪些編輯和修改。

對于MTI或本科專業(yè)教學而言,教師們就可以采取這樣的方式進行教學。學生可以有效利用AI工具自主學好翻譯,教師可以在課堂上確保翻譯的意思正確,并與學生一同探討翻譯練習及學生自行修改之后的收獲。

那么有些老師可能會提出疑問,如今機器發(fā)展如此迅猛,機器翻譯的整體質(zhì)量甚至超過學生,更甚至超過老師,那么學生使用ChatGPT翻譯并提交作業(yè)時,可能存在糊弄情況,該如何解決呢?

我在北外進行翻譯教學時要求學生在翻譯作業(yè)中加入注釋。布置作業(yè)時我會告訴學生譯文將來在何處使用,并要求學生廣泛查證,把查證和思考結(jié)果作為注釋,寫在原文和譯文之后。學生不僅需要提交譯文,還需要附帶對原文和譯文的注釋。原文注釋需要說明自己是如何理解原文的、遇到某個專業(yè)領(lǐng)域的詞匯時是如何查找相關(guān)信息的。而譯文注釋則需要解釋為何使用了某個詞匯或為何進行某種變通。

現(xiàn)在有了ChatGPT之后,我們?nèi)匀豢梢砸髮W生寫注釋。只要要求寫注釋,學生就必須親自動手,因為他們?nèi)魶]有親身的體驗和思考,僅靠ChatGPT完成作業(yè),是無法寫出注釋的。利用ChatGPT進行的修改,主要涉及語言表達,學生可以在注釋中說明自己原來是如何翻譯的,ChatGPT給他做了什么修改。

在口譯教學方面,我們可以利用ChatGPT來編輯對話。只需給出主題和內(nèi)容(可以輸入一篇文章),ChatGPT就能編寫出相應(yīng)的對話。如果想要編寫中外人士的對話,還可以再要求將A方的對話翻譯成英文。同傳的材料,也可以要求它編寫。比如,要求它把一篇報告簡化為講話稿,使用簡單的語言。

在筆譯學習方面,以考研為例。許多學生在備考階段缺乏輔導,如果有人幫你批改譯文、糾正表達錯誤,進步會很快。而自己在黑暗中摸索進步會相對較慢。ChatGPT這樣的生成式人工智能問世后,為我們提供了一個很好的自學翻譯的途徑。我們可以模擬考試情景,在完成后讓ChatGPT幫助我們修改,然后詢問它對我們的譯文做了哪些修改,或通過Word文檔對比功能將ChatGPT修改稿與原來的人工譯稿進行對比觀察。鑒于ChatGPT在修改語言方面沒有太大問題,我們主要通過ChatGPT的潤色編輯來學習語言。如果發(fā)現(xiàn)經(jīng)ChatGPT修改后,原文意思被扭曲,我們就需重新弄清楚意思,再提示它進行修改。這樣一來,ChatGPT對我們自學翻譯也帶來了很大的便利。

在口譯實踐方面,ChatGPT也非常具有幫助。例如在會議口譯中,我們在會前需要準備大量材料,遇到不懂的地方,我們可以詢問ChatGPT來幫助理解。如果發(fā)言人提供了發(fā)言稿,我們就可以直接使用ChatGPT進行翻譯,然后在會上讀出,現(xiàn)場修改編輯。除此之外,ChatGPT還可以幫助我們準備口譯詞匯。在會議主題已經(jīng)確定的情況下,如果我們對一些主題術(shù)語不了解,我們就可以提示ChatGPT列出一個表格,例如提供100個與會議主題相關(guān)的雙語詞匯,從而方便我們熟悉會議內(nèi)容。


專訪記者段明貴:

在近期的講座活動中,您結(jié)合案例詳細介紹了ChatGPT在翻譯實踐和學習中的應(yīng)用。請問您對AIGC背景下未來的翻譯教學和語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展有何見解?

李長栓教授:

實際上,我之前已經(jīng)提到了翻譯教學。我們的翻譯專業(yè)畢業(yè)生通常從事比較正式的翻譯工作,比如會議翻譯。這些正規(guī)的翻譯工作對準確度要求非常高,因此機器無法替代這部分翻譯工作。實際上,現(xiàn)場會出現(xiàn)很多種情況,外部干擾因素較多,可能會影響機器在噪音中的聲音識別率。因此,在實踐中使用機器進行口譯效果可能并不理想,翻譯教學和行業(yè)將長期存在。

無論是口譯教學還是筆譯教學,我們都應(yīng)善用ChatGPT等技術(shù)類工具。既然這些工具能幫助我們更好地完成教學任務(wù),我們何樂而不為呢?同時,老師們也應(yīng)當學習并接受這些技術(shù),不應(yīng)感到恐懼。通過學習prompts,將自己的需求表述清楚,就能利用ChatGPT產(chǎn)生好的結(jié)果。

我遇到一些老師起初對ChatGPT進行翻譯持懷疑態(tài)度,認為這是不可能實現(xiàn)的。但是當我向他們展示了ChatGPT翻譯的結(jié)果后,他們也都心悅誠服。可能有些老一輩的同事和教師在心理上不愿接受這種新技術(shù),但只要親眼看看ChatGPT翻譯的出色水準,尤其是漢英翻譯,就會對ChatGPT的翻譯能力刮目相看。

因此,我們需要打破心理障礙,盡量發(fā)揮技術(shù)的作用技術(shù)不能完全取代人,它只是給我們提出了更高的要求,讓我們在人機協(xié)同工作模式下取得更好的工作效果。過去,我們在漢譯英方面做得不夠出色?,F(xiàn)在通過ChatGPT,我們可以做得更出色,這是非常好的一件事!我們不應(yīng)該感到害怕,我認為ChatGPT給我們帶來的是機遇多于挑戰(zhàn)。即使未來翻譯行業(yè)被取代,ChatGPT達到100%準確率,這也意味著我們可以節(jié)省勞動力,有更多時間投入到其他工作中去。


專訪記者段明貴:

最近一段時間內(nèi),受到ChatGPT等AI技術(shù)出現(xiàn)的影響,英語院校高考錄取分數(shù)線下降,報考學生數(shù)量降低,請問您怎么看待的呢?

李長栓教授:

現(xiàn)如今,許多家長對將孩子送到外語學院學習持有猶豫態(tài)度,認為學習外語只是為了從事翻譯工作,而現(xiàn)在有了機器翻譯和ChatGPT等技術(shù),就不需要學習語言了。然而,這是一個誤解。無論在哪個領(lǐng)域,要取得專業(yè)成就并達到國際水平,都必須能夠親自閱讀英文文獻并與國外同行直接溝通。僅依賴機器翻譯無法準確理解對方意圖,也無法確切理解文章的意義。因此,無論是為了在職場中脫穎而出還是進行前沿研究,學好外語都是必然的。

此外,即便是在外語院校學習外語,也不一定非得從事翻譯工作。畢業(yè)后,可以在各行各業(yè)找到工作,外語學習將為學生的職業(yè)發(fā)展提供巨大優(yōu)勢。曾經(jīng)有個學長,到某國家機關(guān)應(yīng)聘。他是一個文學博士,人家的崗位是國際稅收,死活不要。但經(jīng)過一番努力,還是進去了。后來他只用了一年多的時間就學精了涉外稅務(wù)專業(yè),徹底改變了這個機構(gòu)以后的招聘偏好。相比之下,先學專業(yè)再學外語,就難上加難。進入外語院校后打好基礎(chǔ)再轉(zhuǎn)行,將會有更大優(yōu)勢。因為外語學習是童子功,過了一定年齡就學不會了。所以,我奉勸那些不想學外語或認為學了外語沒有用的家長和學生,還是要學好外語。即便將來不從事翻譯工作,外語在其他工作中同樣重要。要想在某個行業(yè)達到最高水平,能夠直接用外語溝通和寫作是非常重要的,因為全世界絕大多數(shù)學術(shù)期刊和會議交流都是用英文進行的。不過,我也期待將來有一天,中國人不需要學習外語,讓老外都來學中文。

因此,不能因為機器翻譯和ChatGPT就低估外語的作用。外語是提升國家競爭力必須的,不能輕視。外語院校在這幾年受到了很大的影響,招生分數(shù)也在下降,這對學生的發(fā)展和國家人才培養(yǎng)都不利。因此,應(yīng)該呼吁外語學習不能丟棄。


- END -


專訪記者:段明貴


推送編輯:李丹

核:Ethan_LSJ 周琳 段明貴 付娟

項目統(tǒng)籌:李丹


專訪 | 李長栓教授:ChatGPT在翻譯中的嶄新角色的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
兴文县| 连云港市| 遵化市| 交口县| 靖江市| 垣曲县| 嘉义县| 阿鲁科尔沁旗| 施甸县| 温宿县| 内黄县| 环江| 扶余县| 绥滨县| 环江| 长宁区| 沁水县| 石家庄市| 榆林市| 海淀区| 永州市| 永兴县| 寿宁县| 尼勒克县| 江安县| 姚安县| 内黄县| 武胜县| 巴里| 余干县| 东至县| 崇文区| 进贤县| 广宗县| 阿尔山市| 卓尼县| 平邑县| 新河县| 凤冈县| 浙江省| 株洲市|