第四節(jié) 英語副詞譯成漢語時充當(dāng)主語或邏輯主語
1. It's?biologically?caused. 這是生物學(xué)引起的。
“biologically”譯成 “生物學(xué)”,做句子的邏輯主語。
2. They are?mentally?affected. 他們的大腦受到影響。
“mentally”譯成 “大腦”,做句子的主語。
3. I am?physically?unable to pick up the change which has been shoved out at me by
a man at a ticket booth.
我的身體不允許我撿起票房的售票員找給我的零錢。
“physically”譯成 “身體”,做句子的主語。
4. There was indeed an awful lot that Andersen went through, and though he did
become famous, he remained?emotionally?vulnerable, desperately hungry for praise.
安徒生確實(shí)經(jīng)歷了千辛萬苦,后來雖然也出了名,但依然感情脆弱,極想得到別人的贊許。
“emotionally”譯成 “感情”,做“脆弱”的邏輯主語。
5. It is probably the most?biologically?diverse protected park in the world.
這里可能是世界上生物種類最多的自然保護(hù)區(qū)。
“biologically”譯成 “生物種類”,做“最多”的邏輯主語。
6. You feel?emotionally?exhausted, and usually appear detached from others making
it difficult to genuinely care for them.
你會感覺情感枯竭,而通常表現(xiàn)得對他人冷漠疏遠(yuǎn),使你很難真正關(guān)愛他們。
“emotionally”譯成 “情感”,做“枯竭”的邏輯主語。
7. divinely granted free will. 神賜予的自由意志。
“divinely”譯成 “神”,做“賜予”的邏輯主語。
8. psychologically determined ways of thinking. 心理決定的思維方式。
“psychologically”譯成 “心理”,做“決定”的邏輯主語。
9. medically induced inspiration. 藥物催生的靈感。
“medically”譯成 “藥物”,做“催生”的邏輯主語。
詞 匯 積 累
1.?decarbonization?n 脫碳(作用)
decarbonization of the energy system. 能源系統(tǒng)的脫碳。
2.?declassification?n 解密
3.?decline?n 下降;衰退
a. decline phase. 衰退期。
b. a 53.4 decline. 下降 53.4。
3.?decongestion?n 擁擠的消除;充血的減輕。
(traffic )decongestion device. 緩解交通擁擠設(shè)備。
4.?defamiliarization. n 陌生化。
5.?default?n 違約;缺席;缺乏
a. Go into default. 違約。
b. To win a game by default. 因不到場而贏得比賽。