見(jiàn)られそうにない(自用)
せっかく、夕日がきれいなことで有名なA海岸に來(lái)たのに、急に雨が降り出した。どうも夕日は見(jiàn)られそうにない。
難得來(lái)到了以夕陽(yáng)美麗而聞名的A海岸,突然下起的雨。好像怎么也看不到夕陽(yáng);
見(jiàn)えてもしかたない? ?? 看到了也無(wú)可奈何;(不就是想看到嘛??)
見(jiàn)られないことだった??? 看不見(jiàn)?
見(jiàn)られそうにない??? 看樣子是看不到了
見(jiàn)えないことがあった ??曾經(jīng)看不到(誰(shuí)管曾經(jīng)能不能看得到,主要是現(xiàn)在看不到??)

見(jiàn)えてもしかたない:“就算能看到也沒(méi)辦法”,「見(jiàn)える」表示客觀上能看到,「しかたがない」表示“沒(méi)有辦法的”。
見(jiàn)られないことだった:“看不了”,「見(jiàn)られる」表示經(jīng)過(guò)主觀的行為或努力后可以看到。
見(jiàn)られそうにない:「そうだ」前接動(dòng)詞動(dòng)詞ます形表示樣態(tài),“看上去…”,「そうにない」是其否定形式,選項(xiàng)的意思是“看樣子是看不到了”。
見(jiàn)えないことがあった:「ことがある」前接動(dòng)詞的基本形或ない形,表示“有時(shí)~”,“曾經(jīng)~”

「見(jiàn)える」と「見(jiàn)られる」の違い
見(jiàn)える:1、~引入眼簾 ;2、能夠看見(jiàn),能力;




見(jiàn)られる:“某種狀態(tài)被認(rèn)可”、“那樣推測(cè)”、“值得一看”





標(biāo)簽: