為了迎接《真流行之神3》,我去補了課
寫在前面:本文包含部分軟件、漢化組、B 站 UP 主的名稱,是為能夠正常游玩《流行之神》系列而自行查詢,并非為其進行宣傳,請大家支持正版。
我一直認為最近十年左右開始接觸主機游戲的玩家是幸福的,因為他們很少需要去擔憂因語言問題而無法體驗一款游戲的魅力。像現(xiàn)在這樣,幾乎每一款受到玩家關注的游戲都會推出官方中文版的情況,在 2010 年是非常少見的。從那個年代過來的老玩家們,他們的游戲閱歷增長離不開漢化組的幫助,但有的游戲因為種種原因,沒有出現(xiàn)完整的漢化版,這其中最令我遺憾的莫過于《流行之神》系列。

《流行之神》系列目前已推出《流行之神 警視廳怪異事件檔案》系列三作和《真流行之神》系列兩作,心游漢化組曾發(fā)布過較完整的《流行之神》漢化版(不含全部追加章節(jié)),《流行之神2》則僅有由游魚漢化組制作的第零話 + 第一話漢化版,成為了粉絲們心中的痛。
隨著玩家群體的正版意識不斷增強,系列粉絲對于官方能夠制作《流行之神》中文版的愿望更加強烈。不過從現(xiàn)實情況來看,該系列能夠推出中文版的可能性微乎其微,無外乎文本量過大、題材小眾、低成本低銷量不足以支撐制作中文這幾個原因。
系列最新作《真流行之神3》即將于 7 月 29 日發(fā)售,不出意外的話,中文版依舊是不存在的。在認識到這個事實后,最近我尋找辦法來努力以能看得懂劇情的方式,自行打一遍前幾部作品,在此我會向各位介紹一下《流行之神》這個吸引了我十年之久的經(jīng)典 AVG 系列,以及我為能玩懂它所尋找的辦法。
什么是《流行之神》?
《流行之神 警視廳怪異事件檔案》系列是日本一推出的文字冒險游戲,它以都市傳說為題材,講述了警視廳警察史編纂室的警部補風海純也與同事遭遇到種種用常理無法解釋的案件的故事。
系列第一作《流行之神 警視廳怪異事件檔案》最早于 2004 年登陸 PS2 平臺,一年后推出了 Revenge 版,等同于對操作進行改良的新價格版,同年年末游戲移植到了 PSP 平臺(無漢化),在將畫面拉伸到 16:9 的同時,增加了快速跳過、新插畫等內(nèi)容。在 2009 年時,游戲登陸了 NDS 平臺,首次增加「間隙錄」和「分支樹」系統(tǒng),終于化身成了完全版。

2010 年,日本一在移動平臺推出了名為《現(xiàn)代異聞 流行之神》的互動電子書軟件,以初代游戲的故事為主體,適配用戶閱讀的需要對故事進行了一定調(diào)整,但依舊保留了雙線設計。
《流行之神2 警視廳怪異事件檔案》于 2007 年登陸 PS2,2008 年移植 PSP(有部分漢化),2009 年推出 NDS 版,新內(nèi)容的路數(shù)和初代一樣,同樣是能體驗到的最完整版本。
《流行之神3 警視廳怪異事件檔案》則僅在 2009 年推出了 PSP 版(有本體漢化),其本身就已經(jīng)包括了「分支樹」系統(tǒng),所以可以讓玩家查詢自己已經(jīng)走過那些路線。
《流行之神》系列的特色在于兩點,一是每一話的故事都來源于廣泛在日本傳播的都市傳說,有很多我們耳熟能詳?shù)墓之惞适?,比如狐仙(與國內(nèi)的筆仙相同)、靈異照片(三人拍照,站在中間的會死)、沒有站名的車站(聯(lián)想起經(jīng)典的 2ch 如月車站)、瑪麗小姐等等,這種流傳于人們口中,依附于都市文化環(huán)境的靈異事件,本身就在一定程度上讓人難以分辨其真實性,正是因其來自于「朋友的朋友」,口口相傳的特性,對于身處同一環(huán)境下的人來說有著令人側目的吸引力。

另一個特點則是游戲本身的推進方式,AVG 游戲通常都有著明顯的多分支路線和結局的設計,《流行之神》也不例外,但表現(xiàn)形式和同類游戲有別。每一話都會圍繞著一起案件展開,隨著劇情的深入,案件會出現(xiàn)常理難以解釋的情況,玩家需要判斷這背后隱藏的真相究竟能否用科學來解釋,判斷的形式就是「自我質疑」系統(tǒng)。根據(jù)每次自我質疑的結論,故事會逐漸分為科學線和靈異線兩個大分支,所看到的故事和結局會大有不同。

在《流行之神》三部曲完結的五年之后,日本一重啟了這一系列,于 2014 年推出了《真流行之神》(PS3 + PSV,后續(xù)還推出了移動版),并在 2016 年發(fā)售續(xù)作《真流行之神2》(PS4 + PS3 + PSV),加上即將推出的《真流行之神3》,組成了《真流行之神》三部曲。
《真流行之神》采用了全新的主角 ——?C 村分署特殊警課巡查北條紗希(二代成為 G 縣本部刑事部搜查第一課巡查長),依舊圍繞著難以解決的案件展開。

如果你此前玩過老三部曲的話就會發(fā)現(xiàn),《真流行之神》初代口碑極差,拋棄了以往以都市傳說為背景的故事設計,也沒有了科學靈異雙路線和自我質疑系統(tǒng),轉為了謊言藝術(嘴炮把人噴慫)和平行宇宙的路線設計。
每條路線就自成一話,比如玩家第一次游玩時必然會走「盲男篇」,數(shù)個小時的游玩后會直接通關,接著玩家就可以在分支圖處看到通往不同路線的不起眼對話選項,選擇另一項就會進入新路線「惡靈篇」,今后的故事走向會大有不同,就連人物的行為、性格和命運都迥然不同,所以稱其為平行宇宙。

選用這種全新的故事推進形式無可厚非,但是本作的劇本質量完全失去了老三部曲的神韻,飽受玩家詬病,結果《真流行之神2》又回歸了老三部曲的經(jīng)典設計 —— 科學靈異雙路線 + 自我質疑,劇本質量有所回歸(僅限前兩話),算是稍微挽回了點顏面,但第四話徹底放飛自我的脫線故事又讓游戲喪失了些都市傳說的神秘感……

同時,初代的口碑崩壞導致二代的銷量有所下滑,前一作好歹保證了雙平臺 35000 份左右的銷量(二代發(fā)售前社長透露),結果《真流行之神2》的銷量大概也就在 2 ~ 3 萬左右(首周三平臺銷量加起來才 1 萬出頭,之后就再沒上過榜,說不定 2 萬都沒過)。作為對比,日本一財報顯示 2010 年 3 月末時,老三部曲 PSP + NDS 版本銷量加起來大概好歹 12 萬左右。
順便一提,2019 年推出的 Switch《真流行之神 1+2》首周只賣出了 827 份,此后再未上榜……

所以說,就憑前兩作并不高明的劇本,時隔五年《真流行之神》系列還能出三代,絕對是意料之外了。
它的魅力究竟在哪里?
《流行之神》一直是個小眾的 AVG 系列,從上文提到的系列銷量也能推斷出,很多人估計只是聽過它的名字,并沒有真正嘗試過。直到 2010 年,游魚漢化組推出了 PSP《流行之神2》的第零話漢化版,還在讀高中的我在逛論壇的時候偶然發(fā)現(xiàn)了這個版本。當時我正巧燃起了對都市傳說的好奇,喜歡去搜索各國知名的都市傳說,也對靈異類的游戲產(chǎn)生興趣,看到這樣一款將都市傳說和嚴肅刑偵探案結合的游戲推出了漢化版,自然是要試一試的,沒想到一玩就深陷其中。
《流行之神2》第零話名為「黑暗天」,基于佛教的吉祥天女和黑暗天女,講述了風海純也的學生時代暗戀對象雪乃,卷入了其丈夫自殺的案件中,調(diào)查過程中不斷出現(xiàn)挑戰(zhàn)科學理解的靈異事件 —— 墻上時隱時現(xiàn)的血色畫像、夢中詢問愿望的黑暗天、身上出現(xiàn)的不明掌形疤痕逐漸移動到頸部,這些逐步滲透到劇情中的現(xiàn)象,讓我不禁懷疑是否是真的有靈異事件發(fā)生,因為真的很難用科學的方法來解釋,于是我就在自我質疑時有傾向性地選擇相信有鬼神作祟。

顯然,我第一次探索走到了靈異線,雪乃的房東實現(xiàn)了自己的愿望而被黑暗天奪去性命,案件的真相是雪乃向黑暗天許愿自由而殺死丈夫,她也因此身亡,結局令人唏噓不語。
當我回到章節(jié)選擇畫面的時候,發(fā)現(xiàn)章節(jié)完成度也就 20% 左右,才意識到另一條路線的重要性,于是立刻重開游戲一路沖到?jīng)Q定最終路線的自我質疑,選擇相信科學 —— 這之后的故事走向明顯發(fā)生了變化,主角不再探究墻上畫像究竟是誰創(chuàng)作,而是從剝落的顏料碎片上找到了毒素,并發(fā)現(xiàn)是雪乃毒殺了丈夫,最后的結局依舊是雪乃身亡。
科學路線中不會出現(xiàn)房東死去的橋段,也沒有靈異線中尋找畫像背后符咒是何人所作的劇情,多數(shù)出現(xiàn)的怪異現(xiàn)象都能用心理暗示來解釋,雖然兩條線故事都走向了悲劇的結尾,但是卻是兩套不同的理解。
然而,如果將科學靈異路線結合來看的話,會發(fā)現(xiàn)兩條線是相互補完了另一面缺失的故事:
靈異線 —— 得知了畫像的作者和材質、尋找制作符咒的僧侶和效果、發(fā)現(xiàn)符咒代表了丈夫人性的一面、雪乃間接咒殺了丈夫;
科學線 —— 畫像中包含毒素、雪乃胳膊的傷已經(jīng)好了、丈夫死于雪乃下毒。
這種雙線結合揭露真相的設計是老三部曲最吸引人的地方,初代第零話中若是選擇科學路線,那么連續(xù)殺人犯有雙重人格,靈異線則是發(fā)現(xiàn)殺人犯是被惡靈附體而犯罪。
就算劃分成雙線,科學線中亦會出現(xiàn)一些耐人尋味的劇情,比如初代第零話中若選擇走科學線,會在前往廢墟大樓時遇到不明女子指路,隨即她就消失無蹤;選擇走靈異線,這名女子會和風海純也一同前往廢墟大樓,但最后主角發(fā)現(xiàn)她早已死亡,或許只是鬼魂在指路 —— 那么科學線中那個指路的女子究竟是否是鬼魂呢?游戲并沒有給出答案,而是給玩家留下了思考的空間。

可以說,如果只單純打一條路線的話,終究無法看清事件的全貌,但處于上帝視角的玩家可以借此了解一切 —— 雖然有的時候依舊會有模棱兩可,或者無法完全解釋清楚的地方,但這應該是編劇有意為之的留白,因為都市傳說本身的存在就是來源于模糊不清的轉述說辭。
當然,單純只是一個講都市傳說的探案故事,大家對老三部曲的評價也就不一定會那么高了,其魅力不僅在于故事本身,更在于它講故事的方式 ——
為什么說《流行之神》系列很難漢化?不考慮成本銷量的話,最重要的想必是因為游戲本身的文本量極大,每一話單線的文本量不亞于一本中短篇小說,雙線加零碎選項和多結局全部翻譯的工作量可想而知,除此之外還要算上數(shù)量上百的游戲內(nèi)專業(yè)數(shù)據(jù)庫,小漢化組的人手難以應付;
二是《流行之神》本身包含著大量專業(yè)術語,涵蓋刑偵、都市傳說、心理學等等方面的內(nèi)容,非??简灧g人員的知識量;
三是游戲的行文較為文藝,有大量的心理描繪(不同于一些文字游戲中白開水般的獨白)、自我剖析,包括種種微妙的修辭比喻,這也挑戰(zhàn)了翻譯人員的日語水平和對中文的運用。

劇本只是游戲鋪陳故事的一個方面,老三部曲的音樂音效在成功營造詭異氛圍方面功不可沒。在形勢變得緊張,不知何時會出現(xiàn)令人驚恐的事物時,幽怨的鋼琴曲會緩緩切入,文字蹦出的節(jié)奏和音效都契合人物當時的心理狀態(tài),而獨具特色的畫風也讓人不寒而栗。
比如《流行之神》初代第零話中,被瑪麗小姐纏上的風海純也,在地下五層的編纂室接到「我是瑪麗小姐,我在地下一層」「我是瑪麗小姐,我在你背后」電話時的恐怖經(jīng)歷,當一切即將爆發(fā)之時,音樂會戛然而止,等待玩家按鍵跳到下一句臺詞,這種猶豫著按下鍵,面對恐懼的感受著實是 AVG 游戲少有的。

回到《流行之神2》本身,由于種種原因,游魚漢化組的漢化版永遠停在了第一話,后兩話「靈異照片」「流行之神」都只有日文版本,著實令人遺憾。當時我每隔幾天就要上網(wǎng)刷一下漢化的進展,在無數(shù)次的等待后認清了游戲不會再漢化的事實,條件所限我也選擇暫時擱置了這個系列。
2012 年年末,心游漢化組宣布將推出《流行之神3》的漢化版,并且會是完整版,這個令人振奮的消息再次喚醒了我對系列的向往。2013 年 2 月漢化版推出之后,讀大學的我沒日沒夜地啃完了所有章節(jié)的雙線內(nèi)容,雖然 3 代的劇本質量和前兩代相比有所下滑,但這不妨礙我依舊熱愛這個系列。
這之后,正版時代到來,官方卻沒有制作游戲的中文版,前三代依舊處于一代未漢化、二代僅前兩話漢化、三代追加羽熏篇未漢化的境地,2014 年《真流行之神》的口碑崩盤,更是再次讓我覺得可能要和這個系列再度說拜拜……
不過得益于直播平臺的崛起,和機器翻譯技術的發(fā)展,我最近終于找到了機會……
如何玩日文《流行之神》?
前些日子,我偶然在日亞上看見了成色和價格都還不錯的 PSP《流行之神》三部曲,就托日本的朋友幫我轉運了一套送到國內(nèi)。摸著令人懷念的 UMD 盒子,我突然再次萌生了認真補完系列的念頭。正巧《真流行之神3》就在那幾天公布,之前我一直因為《真流行之神》前兩作的口碑不佳而沒有購入游戲,這次為了一口氣補課,直接購買了《真流行之神1+2》合集,Switch 既可端在手上玩,又能連接采集卡,非常適合我下面采用的方法。

再次重申,下面我所提到的軟件和 UP 主都僅僅只是我為能夠正常游玩《流行之神》系列而自行查詢并嘗試的,并非為其進行宣傳,并且希望大家能夠在已購入正版的基礎上,再去使用模擬器等方法游玩 NDS 或 PSP 版本。
推薦購入的正版版本
如果想要獲得最完整的老三部曲體驗,最為推薦的版本必然是 NDS 的《流行之神》《流行之神2》,因為這兩個版本均加入了「間隙錄」和「分支樹」,可以看到額外的故事,并能看到劇情分支點;《流行之神3》則僅有 PSP 版,所以就沒有額外選擇版本的余地。不過,NDS 的兩作因為年代久遠,已經(jīng)很難找到價格還不錯的實體版,要是想和三代湊個整,像我這樣購買一套 PSP 版也是個不錯的選擇。
如果不在乎是否是實體版的話,可以選擇在 PS3 / PSV 日服商店購買 PSP 的數(shù)字版游戲。
《真流行之神》可選擇的就很多了,初代有 PS3 / PSV 雙版本,二代有 PS4 / PS3 / PSV 三版本,合集僅有 Switch 版,三代則是 PS4 / Switch 版,如果為了打獎杯可以選擇 PS 版(全是獎杯神作),不過這樣就不能湊齊同一個平臺的三款游戲了,所以不在乎獎杯的話則可以直接選擇購買 Switch 的合集與三代,一勞永逸。
哪些 UP 主做了《流行之神》的內(nèi)容?
對于不懂日文、沒有時間自己一點點玩的人來說,看主播的視頻來跟著過一遍劇情,不失為一種選擇。
我最推薦的是B 站用戶「minana37」(同時他還是我站作者哦,曾發(fā)布過一些日文翻譯稿件)制作的《流行之神2》「靈異照片」「流行之神」「戈薇篇 座敷童子」、《真流行之神》「盲男篇」中文字幕視頻,并且《流行之神2》的視頻都配上了雙路線內(nèi)容,可以沒有障礙的看完兩條線的主要內(nèi)容。相較于口譯的實況視頻,這種僅保留游戲聲音,并配上字幕的版本能更像是自己在玩游戲。

這樣的話,《流行之神2》的主線內(nèi)容就可以借此補完,老三部曲就差初代的主要內(nèi)容了,目前網(wǎng)上還沒有什么大佬制作了相關的中文字幕全流程視頻,所以退而求其次,可以選擇觀看口譯實況視頻。
這其中我最推薦的是?B 站用戶「doraiba」(很多朋友應該都看過這位太太的視頻)制作的《流行之神》和《流行之神2》中文實況翻譯視頻,雖然是直播的回放,但是她基本會選擇所有能引申不同路線、結局的選項并進行剪輯調(diào)整,所以內(nèi)容非常完整,并且翻譯及其到位,還會加入小知識點講解。就算不看屏幕,僅僅是聽也能有不錯的體驗。doraiba 制作的二代視頻包含了額外章節(jié)的翻譯內(nèi)容,所以相當于補完二代的全部章節(jié)。
如果想要補完三代至今未漢化的羽熏篇,可以觀看?B 站用戶「Dr_TP」制作的實況翻譯視頻,其中就有未漢化章節(jié)的內(nèi)容。至此,老三部曲就可以陸陸續(xù)續(xù)地欣賞全路線內(nèi)容了。
至于《真流行之神》,說句實在的,我覺得各位看一遍?minana37 制作的「盲男篇」中文字幕視頻就夠了,因為其平行宇宙的路線設計,導致真路線就是盲男篇(同時也是官方認證的結局,引申二代故事),其他篇章都只是分支罷了,并且整個游戲的劇本非常糟糕,讀起來完全沒有老三部曲的風采。
如果真的要看全劇情的話,可以選擇看看?B 站用戶「空耳YAYA」(也是比較有名的 UP 主了)的口譯視頻,二代則可以看?B 站用戶「理性之墻戶白」的口譯視頻。
不會日文又想自己玩,怎么辦?
不想看別人的視頻,只想自己玩,不會日文,還想能看懂個大概,那怎么辦呢?
現(xiàn)今有很多軟件已經(jīng)可以實現(xiàn)實時掃描 PC 指定畫面的文字內(nèi)容,再進行機器翻譯輸出,一般這種軟件用在 GalGame 中比較多,像「御坂翻譯器」「團子翻譯器」等都是比較出名的,我個人選擇了團子翻譯器進行使用,效果還算可以。
此類翻譯器的主要障礙在于,需要用戶自行注冊各個平臺的翻譯 API,比如團子翻譯器就是百度、騰訊、彩云三種,得按照教程自己去注冊填寫。不同平臺的月額度不同,超過額度就要收費了。對于一般玩家來說,三個平臺加起來將近千萬字符的額度,玩文字游戲應該夠用了。

我個人選擇開啟三個翻譯,將文本掃描框選擇在游戲文字出現(xiàn)的區(qū)域,針對每句話的機翻進行比對,可以大概理解這句話的意思,如果出現(xiàn)了確實很難捋順明白的臺詞,機翻也不能給出能讓人大致理解含義的文字的話(比如小暮的口頭禪「押忍!」就沒法翻譯),我就打開 UP 主的實況視頻聽聽他 / 她是怎么翻譯的。通過這個方法,我已經(jīng)在最近打完了數(shù)話內(nèi)容,雖然速度不算太快,但這確實已算是自己親手打一遍了。
至于如何在電腦上游玩《流行之神》,想想也都明白,老三部曲最普遍的方法就是通過 PSP 或 NDS 的模擬器來游玩,建議大家在購買正版游戲后再酌情使用這種方法。如果你有可以將 PSP 畫面輸出到顯示設備,再用采集卡輸出到電腦畫面的設備,也是一種選擇。

玩 NDS 的模擬器也可以,不過由于畫面上的文字相對會模糊一些,所以軟件識別時常出現(xiàn)差錯。

《真流行之神》的話,可以直接用采集卡輸出畫面到電腦,或者用 PS 的 Remote Play 功能來實現(xiàn)畫面?zhèn)鬏敗?br>
總之,如果真的想要玩,還想能看到翻譯的話,辦法總是有的,就是麻煩了點。
再過幾天,《真流行之神3》就要發(fā)售了,我對新作的品質還是抱有一些疑問,初代的崩壞,二代的半好半糟糕,讓我擔心三代劇本是否還會莫名其妙的歡脫而喪失其特色,不過能夠借此機會蹭下熱度寫篇文章,讓各位燃起對老三部曲的興趣,或許也算是成功了,希望大家也都能領略到《流行之神》的魅力。
說到底,《流行之神》終歸是一個小眾系列(AVG 這個系列其實也可以說是小眾了,畢竟有名的游戲系列銷量也不見得會很高),所以制作中文版的可能性不高。不過,這幾年日本一的中文游戲幾乎都由世嘉負責,如果玩家們的態(tài)度會讓官方看到的話,說不定夢想就能成真。