【克羅斯播客】這個世界沒有人逃得過寬言寬語 172(1)

【克羅斯播客】172(1) 嘉賓 德國網(wǎng)球運動員茲維列夫
德中雙語均為機翻 如有錯誤或不妥 敬請指出?
水平有限 暫時還未能完美斷句與分出Felix和Toni??
感謝觀看 視頻指路?BV1zP411t7k3
寬言寬語解釋請移步視頻評論區(qū)

00:19?
Ja, Freunde, es ist so weit.?
朋友們,時機已到
Wir haben ihn gro? angekündigt hier?
我們在這隆重宣布一個大人物
und jetzt haben wir ihn da,aus New York.?
來自紐約的他
Ich glaube, ich darf sagen den besten deutschen Tennispieler, oder?
我想我可以說是德國最好的網(wǎng)球運動員,對吧?
?Das wird er mir nicht übel nehmen.?
他不會反對我的
00:29?
Auf jeden Fall mal herzlich willkommen.?
無論如何,熱烈歡迎
Sascha Sverref war einfach mal Luppen.?
薩沙茲維列夫來到我們的播客
Vielen Dank, dass du dir die Zeit nimmst.?
非常感謝您抽出寶貴的時間
Danke, dass ich da sein darf.?
茲維:謝謝你們讓我來到這里
Ja, du. Es freut uns sehr.?
是的,你。我們非常高興
Einmal kurz vorne weg, weil ja das mal vielleicht für unsere Zuh?rer und Zuh?rerin.?
讓我們走到前面,因為這是給我們的聽眾聽的
(up: 可能是指走到麥克風前?)
00:44?
Was ist dir lieber??
你更喜歡哪一個名字?
Sascha oder Alexander??
薩沙還是亞歷山大?
Um das mal direkt vorne weg zu kl?ren.?
Und der Freundin Sascha.
讓我們把它排除在外,
茲維:薩沙
Dann machen wir Sascha, würde ich sagen.?
那我們就叫薩沙吧
Der Hintergrund ist ja, Felix und ich hatten in der Tat, was war es, zwei oder drei Jahre Russisch in der Schule??
背景是肯定的,Felix和我實際上在學校里學過兩三年俄語,是么?
(up: 茲維列夫是俄裔,從姓氏也可看出)
00:59?
Das gab es da noch. Wo wir herkommen.
那還在那里,我們來自哪里
?Das hatte ich lustigerweise auch zu meinem Vorteil.
有趣的是,我也有這樣的優(yōu)勢。
?Das hei?t, ich musste nie lernen.?
這意味著我從來不用學習。
Hast du gew?hlt, oder was? Ja klar. Ich war faul in der Schule.?
你選擇了,還是什么?是的,當然。我在學校很懶。
Ich hatte keine Lust, noch irgendwie fortzuh?chst dazu zu lernen, was sonstiges ist.?
我什么都不想學。
01:14?
Das ist in Ordnung. Aber daher eben,?
沒關系。但這就是為什么,
ich glaube, dass Alexander ist im Russischen dann Sascha oder andersrum, ne?
我認為亞歷山大在俄語中是薩沙,反之亦然,對吧?
?Genau.
茲維:確切的
?Alexander ist halt der Passname oder Alexander ist halt der offizielle Name.?
茲維:亞歷山大只是護照名稱,或者說只是官方名稱。
Und wenn du unter Freunden oder unter Familie bist, dann hei?t du dann Sascha.?
如果你和朋友或家人在一起,你的名字叫薩沙。
01:29?
Also deswegen jetzt direkte Frage an dich.?
茲維:所以這就是為什么我想直接問你一個問題
Was sind wir denn, Freunde, Familie??
茲維:我們是什么,朋友,家人?
Ja, wir sind. Also das kannst du dir aussuchen.?
是的,我們是。所以這取決于你
Aber ich sage auf jeden Fall Sascha. Ich z?hle mich jetzt auf jeden Fall.?
但我肯定說薩沙。我現(xiàn)在肯定在數(shù)自己
01:38?
Also ich bin Teil deiner Box ab jetzt.?
所以從現(xiàn)在起我就是你的一部分
So kannst du. Sehr gut. Genau. W -w -wann sprichst du überhaupt noch russisch??
所以你可以。很好。確切地。你什么時候會說俄語?
Also ich glaube mit deinem Bruder auf jeden Fall, ne?
所以我想肯定是和你哥哥在一起時候,是嗎?
?Aber wo sprichst du sonst auf Russisch??
還是說你在別的地方也說俄語?
01:50?
In meiner Familie nur noch.?
茲維:只有在我家。
Also mit meinen Eltern, mit meiner Mutter, mit meinem Vater und sonst mit meinem Bruder und das war es.?
茲維:所以和我的父母,我的母親,我的父親,或者和我的兄弟在一起,就是這樣
Alle anderen, die anderen enden in der Englisch. oder Deutsch?
茲維:其他人都是英語 還是德語?
?Wahrscheinlich auf der Tour meistens Englisch.?
可能在巡回賽中主要是英語。
02:02?
Auf der Tour meistens Englisch,?
茲維:在以英語為主的巡回賽中
es gibt schon sehr, sehr viele russische Tennis?
茲維:俄羅斯運動員非常多
-Spiele auch jetzt vor allem, aber es gibt jetzt auch lustigerweise.?
茲維:即使是現(xiàn)在,特別是現(xiàn)在,但現(xiàn)在也足夠有趣。
Dein Freund, ne? Zum Beispiel.?
你的朋友,不是嗎?例如盧布列夫
Ja, Andrej Rugleff, genau.?
茲維:盧布列夫,確切地說
02:12?
Ja, genau. Den bin ich seit 10 Jahre alt, sind befreundet.
茲維:是的 已經(jīng)十年了,我們是朋友
Aber es gibt, irgendwie seit diesem Jahr haben wir irgendwie,?
茲維:但不知何故,自今年以來
gibt es unfassbar viele auf deutschen Spieler jetzt endlich auf der Tour.?
茲維:現(xiàn)在終于有很多德國選手參加巡回賽了
Es gab in der Zeit lang,?
茲維:曾經(jīng)有一段時間
wo es wirklich nur irgendwie Milch und vielleicht Struffi gab?
茲維:當時真的只有米沙(up:茲維哥哥),也許還有斯特魯夫
und jetzt auf einmal in Deutschland ist es ein bisschen explodiert?
茲維:現(xiàn)在在德國,它突然爆發(fā)了
und jetzt haben wir 5, 6 immer bei jedem Turnier dabei?
茲維:現(xiàn)在每個巡回賽都有5,6個德國人
und das ist eigentlich auch ganz sch?n mal zu sehen.?
茲維:這一點實際上很明顯
02:33?
Zumindest am Anfang aber, ne??
Felix:至少一開始是這樣,對吧?
Auf welcher Sprache beleidigst du den Medvedev??
Toni:你用什么語言侮辱梅德維德夫?
Gar nicht. Gar nicht.
一點也不 一點也不
?So ein bester Freund.?
這么好的朋友
Gar nicht, okay. Ja, stimmt. Ja, stimmt. Den meintest du ja auch gerade auch als Freund.?
Toni:一點也不,好吧。是的,沒錯。是的,沒錯。你只是把他當作朋友。

感謝觀看 期待你的轉(zhuǎn)評贊