關(guān)于我制作的俄烏沙盤視頻的一些說明
最近有朋友質(zhì)疑我只是搬運(yùn)外網(wǎng)的一些視頻,然后配上中文語音,就成為了我的“原創(chuàng)”,說我的吃相難看,在這里我說明一下為什么用了這種形式制作視頻。
最初我是很喜歡外網(wǎng)一些沙盤形式的視頻,就想著分享到國(guó)內(nèi)來給大家看,因?yàn)槲矣X得國(guó)內(nèi)的的俄烏方面的內(nèi)容都很差。
一開始我都是直接做的翻譯,最早是在西瓜視頻發(fā)的,因?yàn)槟菚r(shí)B站的審核還嚴(yán),都不給過,最早的幾個(gè)視頻做的還是翻譯,這個(gè)在我西瓜的帳號(hào)里還有:
https://www.ixigua.com/7152463571480543757?utm_source=xiguastudio
但是可能國(guó)內(nèi)的觀眾并不是很喜歡這種長(zhǎng)篇的翻譯,看的人很少,有一次我就覺得翻譯成中文語音會(huì)不會(huì)更受歡迎一些,就做了一期,幾個(gè)人留言更喜歡中文語音的形式。
于是后來就一路做了下來。
但是其實(shí),做成中文語音是非常費(fèi)事的,因?yàn)椴粌H需要校對(duì),要配合素材,每段話每段視頻的時(shí)長(zhǎng)都需要調(diào)整,實(shí)際上遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如直接中文說話來得省事。
不相信的人大可以自己去制作試試,畢竟視頻剪輯,機(jī)器翻譯的功能現(xiàn)在都已經(jīng)這么發(fā)達(dá)了,覺得這么做視頻省事又能恰飯的,也可以自己做么。
后來我也不認(rèn)為我自己做的是翻譯了,因?yàn)楹芏鄷r(shí)候原視頻的內(nèi)容不夠好,節(jié)奏拖沓,所以我基本都是在視頻中表達(dá)我的一些觀點(diǎn),也會(huì)補(bǔ)充上更多的視頻、圖片材料。更多的是與原素材進(jìn)行適配,讓視頻的內(nèi)容表現(xiàn)的更好。
主要是我的語言表達(dá)能力也不好,用文本轉(zhuǎn)語音這種方式,能讓視頻里的內(nèi)容表達(dá)更通順一些。
我在外網(wǎng)會(huì)跟蹤很多頻道的視頻,像看得比較多的有Millitary Summary,Weeb union,Defense politics asia,Nwe war reports,我會(huì)選擇最近內(nèi)容比較好的一期作為素材的基礎(chǔ),來制作視頻,而且現(xiàn)在觀點(diǎn)基本都是我自己的,很多時(shí)候觀點(diǎn)或者敘述跟原視頻是不同的。
我關(guān)注的幾個(gè)頻道,內(nèi)容通常都是比較客觀真實(shí)的,都始終跟蹤確實(shí)的信源,而不是雙方的宣傳工具,這些頻道的作者都不是俄羅斯或者烏克蘭人,里邊還有觀點(diǎn)比較中立的美國(guó)人,這也是我制作俄烏視頻希望達(dá)到的目的,傳遞一些比較客觀真實(shí)的消息出來,而不是拿著一些不知道幾手的消息來胡傳,甚至干脆就是胡說八道,中文互聯(lián)網(wǎng)上很多內(nèi)容簡(jiǎn)直就是環(huán)境污染。
當(dāng)然,如果有很多人并不認(rèn)同我制作視頻的方式,那也沒關(guān)系。
特此說明。