譯員一天能翻譯多少字?
譯員一天可以翻譯多少字?問這個(gè)問題的大多是新手譯員,所以自然不能跟老譯員相比,對(duì)于新手來說,翻譯速度肯定是稍微慢一些的。那么老譯員和新手譯員差別多少呢?
全職筆譯正常速度2000~4000字詞/天,具體視難度、個(gè)人對(duì)材料熟悉程度、要求、重復(fù)率等而異;如文學(xué)類翻譯、法律合同類翻譯做起來速度較慢,而普通電子產(chǎn)品等說明書/維修手冊(cè)等原文,無論是中譯英還是英譯中,每天做3000字原文一般問題不大。
點(diǎn)擊→線上兼職翻譯平臺(tái)分享,有英語、日語、韓語、俄語、德語、西班牙語、法語等等
關(guān)于翻譯速度,正常高精度翻譯的正常輸出是以3000字新詞/8小時(shí)左右為單位(沒有重復(fù)的情況下),目前借助計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)也許速度可以快點(diǎn),但如果要求高質(zhì)量或許就難把速度提升的很快。
一個(gè)大的翻譯項(xiàng)目往往是一開始會(huì)比較慢一點(diǎn),后面會(huì)快一些,因?yàn)樽铋_始需要對(duì)文件的內(nèi)容有一個(gè)初步了解,比如邏輯順序,還有重要術(shù)語的查證等。后面熟悉了,也就會(huì)快些,有時(shí)候客戶會(huì)要求分批提交,按等分的方式,其實(shí)還是有點(diǎn)不符合實(shí)際操作。
可見,新手譯員一天能做翻譯2000字也算不錯(cuò)了,還要看翻譯領(lǐng)域難度等級(jí),如果難度非常大的話,對(duì)于新手來說,一天兩千也挺費(fèi)勁的。
標(biāo)簽: