關(guān)于雨果在《巴黎圣母院》中對副主教的多種稱呼
雨果在書中提到他時,總共使用了這樣幾種稱呼:克洛德·弗羅洛·,克洛德,教士(有的版本有時也譯為神甫),堂克洛德,副主教:
克洛德·弗羅洛 或 克洛德是他的本名,代表著不加任何身份、職務(wù)修飾的他本人;
教士是說明他的身份,即一個修行的僧侶;
堂·克洛德相當(dāng)于他的官方敬稱,類似于“克洛德大人”,代表著他的社會地位(更傾向于表達他的小貴族出身、紳士、學(xué)者);
副主教是他的職務(wù),象征著他的權(quán)力,也反映著他所代表的宗教神權(quán);和堂·克洛德不同,這個稱呼是具有權(quán)力屬性的,書里出現(xiàn)的次數(shù)也非常多。
有意思的來了,這幾種稱呼的使用看似比較亂,但其實是適應(yīng)不同的談話對象的。
克洛德·弗羅洛:雨果主要在前文介紹他的家世、過往經(jīng)歷的時候頻繁使用這個稱呼,后面雖然也有幾處提及,但提到的比較少,尤其是“弗羅洛”這個姓氏,全書中幾乎沒有不帶前面的名字而單獨提及的。越看到后面,這個姓名出現(xiàn)得越少,意味著作為不加任何身份、職務(wù)修飾的他本人逐漸消失了,他從給予他姓氏的世俗家庭中留下的秉性也越來越少了,取而代之的是宗教教育給他的身份和職務(wù),這暗示,故事發(fā)生時,他已經(jīng)變成了一個被神職身份磨滅了本來自我的人。
克洛德:出于他的視角,在談及他自己的一些事情或感受時,會使用這個稱呼;有時與約翰互動的場景,也會使用這個稱呼,因為約翰是他的血親,使用這個稱呼比較親近。
教士:當(dāng)描寫他和愛斯梅拉達的幾個重要場景時,尤其是描寫他和妹子的互動時,最主要使用的稱呼就是“教士”,比如地牢表白、刑場表白、紅門鑰匙、絞刑架下,幾大情節(jié)均是如此。這暗示,在妹子看來,她并不知道他是誰(沒有姓名),也不知道他具有什么社會地位(堂克洛德),更不明白他具有的權(quán)力(副主教)。這表示,妹子對他的一切都漠不關(guān)心,在她眼中,僅僅能從其穿著看出他是一個“教士”而已,他和其他穿一身黑衣的教士并無不同。
堂·克洛德:和國王、御醫(yī)、沙莫呂大人互動時,以及和學(xué)生甘果瓦、弟弟約翰交談時,雨果最多使用的稱呼是這一個,意味著在這些人眼中,他是一個社會地位高、智慧過人、應(yīng)當(dāng)予以尊重的人。
副主教:御醫(yī)、平民、其他貴族(如百合花)都是這樣稱呼他,和甘果瓦、約翰交談時,在一些有卡西莫多出現(xiàn)的場景,使用最多的是這個稱呼。表現(xiàn)出在這些人的眼中,他是宗教神權(quán)的代言人,是“掌管世人靈魂的”權(quán)力者;有趣的是,在他偷窺時,雨果也主要使用這一稱呼,形成了一個非常讓人印象深刻的對比:一個宗教神權(quán)的代言人,在偷窺他人行淫。