【歌詞翻譯】《史努比開心音樂會(huì)》(5)
大家好,今天我們繼續(xù)翻譯第一幕第五首歌曲。這是第一幕最后一首歌曲。與別的歌曲不同,它描述了萊納斯在南瓜田等待南瓜大仙的到來,熟悉《花生動(dòng)畫》的讀者都知道,這是在致敬1666年的花生動(dòng)畫《南瓜大仙》(It's the Great Pumpkin, Charlie Brown)。萊納斯的期待是我們很多人兒時(shí)的縮影。不得不說,夜色下的南瓜田真的很美!


《守夜者》
[The Vigil]
(對(duì)白)
史努比:我猜那個(gè)叫萊納斯的小孩是查理布朗最親密的朋友
I guess that the kid they call Linus is the round-headed kid's best friend
有一年夜里,這位萊納斯做了一件讓我也摸不著頭腦的事
Once a year this Linus does something that seems to me to be a little strange

萊納斯:我相信這件事會(huì)發(fā)生!
This is what I believe
我相信南瓜大仙每當(dāng)萬圣節(jié)夜里就會(huì)現(xiàn)身南瓜田
I believe that The Great Pumpkin rises out of the pumpkin patch on Halloween night
然后從地面升起劃過長空
And flies through the air
給世界各地的孩子帶來玩具
Bringing with him toys for all the children of the world
我相信這件事會(huì)發(fā)生
That's what I believe
露西:圣誕老人身邊有許多精靈幫忙
Santa Claus has elves to help him
那南瓜大仙身邊有誰呢?
What does the Great Pumpkin have?
橙子?
Oranges?
萊納斯:我相信一個(gè)奇跡,莎莉
I have a theory Sally
說說你的感想
Say what you think of it
我相信每到萬圣節(jié)夜里
I have a theory that on Halloween night
南瓜大仙就會(huì)出現(xiàn)在他認(rèn)為最虔誠的那片南瓜田中
The Hreat Pumpkin will rise out of the pumpkin patch picks as the most sincere
莎莉:我覺得你的眼睛真好看
I think you have very nice eyes, Linus
但你的想法太天真了
But you are completely out of your mind
萊納斯:他們需要眼見為實(shí)
They want proof
好吧
All right
他們一定會(huì)看到的
They're gonna get it
派蒂
Patty
薄荷派蒂:什么?
What?
萊納斯:我邀請(qǐng)你和我一起在這片南瓜田里等著
You and I are going to sit here in this pumpkin patch and wait
我們將看到南瓜大仙從這片南瓜田中騰空而起
And we'll see the Great Pumpkin rise out of this pumpkin patch
然后親眼看著他升到空中
And fly through the air with our very own eyes
薄荷派蒂:如果讓我打分,我愿意把這個(gè)故事放在牙仙與大胡子老頭間(傳說牙仙會(huì)收集小孩子掉的乳牙,并給他們禮物)
As a belief,I'd place that somewhere between the Tooth fairy and the fat man with the flying reindeer

(歌唱)
萊納斯/Linus
我再給他七分鐘
I'll give him seven minutes,
不能再等下去了
That's all I'm gonna wait.
現(xiàn)在是七點(diǎn)五十三分
It's 7:53 now,
那就等到八點(diǎn)整
I'll give him until 8:00.
還有七分鐘
Exactly seven minutes,
我不能再待了
That's all I'm waiting for
我保證一到時(shí)間就離開
And not one single solitary minute more.
(對(duì)白)
史努比,我們一起來吧
Here we are, Snoopy,
讓我們一起坐在這片南瓜地等待著南瓜大仙的到來
sitting in the pumpkin patch,waiting for the Great Pumpkin.
每到萬圣節(jié)晚南瓜大仙就會(huì)劃過長空把玩具送給各地的孩子
Every Halloween night, the Great Pumpkin flies through the air with his bag of toys.
想想吧,如果你愿意和我坐在一起,我們還真有可能看見他!
And just think, if you and I sit here all night,we may get to see him!
我真的謝謝你能跟我坐在一起,史努比
I really appreciate you sitting out here with me, Snoopy.
但我想說的是我實(shí)在搞不懂為什么你晚上還帶著墨鏡出門
I must admit, however,I've been wondering why you're wearing those dark glasses.
史努比:因?yàn)橛袝r(shí)候你不愿意被認(rèn)出來
There are certain times when you prefer not to be recognized.
(歌唱)
萊納斯/Linus
我再等半個(gè)小時(shí)
I'll wait a half an hour,
這時(shí)間不長不短
A half an hour's fair.
但到點(diǎn)了我得離開
But after that I'm leaving,
無論來不來我都要回去
I mean it, I don't care.
現(xiàn)在是八點(diǎn)零七分
That's twenty-three more minutes,
如果他還不來
Then if he doesn't show
我就要趕忙回家去
I'm absolutely, positively gonna go!
(對(duì)白)
當(dāng)然,有時(shí)候
Of course, I realize that, at times.
我真同情南瓜大仙
You must feel discouraged,
因?yàn)楦嗳嗽敢庀嘈攀フQ老人而不是你
because more people believe in Santa Claus than in you!
讓我們直面事實(shí)吧
Well, let's face it,
圣誕老人的名聲更大
Santa Claus has more publicity!

(歌唱)
現(xiàn)在是八點(diǎn)半
It's practically 8:30,
我再等到十點(diǎn)
I think I'll wait till 10:00.
但十點(diǎn)是極限
But 10:00 is my limit,
如果他還不來
If he's not here by then...
那再等一小時(shí)
I'll give him till 11:00,
好吧,十一點(diǎn)零九分
All right, 11:09,
這個(gè)時(shí)候不回家是不行了
But 11:09 is really where I draw the line!
也許他還在路上
Of course, he may be flying,
霧氣開始籠罩南瓜田
And the frost is on the pumpkin,
霧變得越來越重
And the fog is getting heavy,
真擔(dān)心他看不清咱
So he may be flying blind.
這片南瓜田看起來比以往更加陰森
One pumpkin patch looks an awful lot like any other,
這片南瓜田也許他根本找不見
And this particular patch may be hard to find.
也許他就在紐瓦克等待降落
Or maybe he's in some kind of holding pattern over Newark,
也許他會(huì)選擇在明尼蘇達(dá)迫降
Or he's had to make a forced landing,in Minnesota
那就等到午夜
I'll give him until midnight,
我已經(jīng)等很久了
I've waited here this long.
再等五十分鐘
Another fifty minutes,
他究竟來不來?
How far could I go wrong?
直到午夜沒來
By giving him till midnight.
我卻一直站著
As long as I'm still here.

我鼻子凍麻了
My nose is numb,
我快要感冒了
I think I've caught a chill,
如果還不來
If he doesn't come,
那么他應(yīng)該不來
and I don't think he will,
那我就得再等...
I'll never wait for him again...


(對(duì)白)
露西:我能說一句話嗎?
May I ask you something?
那位大仙出現(xiàn)了嗎?(南瓜(Pumpkin)是瓜類(Squash)的一個(gè)品種)
Did the Great Squash ever show up?
萊納斯:是“南瓜”!
It's "Pumpkin!"
(歌唱)
那我就得
I'll never wait for him again
再等一年了!
until... next YEAR!