自主中文譯填,關(guān)種子《開在雨中的花》,1935年
関 種子《開在雨中的花》 1935年電影主題歌,狐步舞曲(foxtort) 哥倫比亞唱片昭和10年(1935年) 發(fā)售,新興キネマ?高田プロ特作映畫『突破無電』主題歌。(原版見 BV15a4y157c2) 意譯再詮釋中文填詞。 2023.5.13/21'41完成,22'23定稿。 《雨中花》 縱然是難以忘懷,這般地戀戀不舍。 可望不ˇ可及,把愛守在心里。 那苦澀分手瞬間,卻盼望與你再逢fóng。 恨今生與你無緣,滿懷-悲-秋-風(fēng)fōng-。 (間奏) 對(duì)長(zhǎng)空呼喊嗟嘆,這愛情幻夢(mèng)一場(chǎng)。 仿佛是開放雨中,被沖刷打落花叢。 這已然無望的情,還叫人不能忘懷。 仿佛是幻夢(mèng)蹤影,灑向-心-中甘霖。 (間奏) 縱然是難以忘懷,這般地戀戀不舍。 可望不ˇ可及,把愛守在心里。 那雨絲敲打我窗,洇濕了我的臉龐。 講不清是我哭泣,又或者雨點(diǎn)奏鳴。 【※附原歌詞中日直譯,以茲對(duì)照】 《雨に咲く花》 作詞:高橋掬太郎 作曲、編曲:池田不二男 演唱:関 種子 およばぬここと? 諦めました 【無法企及,我放棄了】 だけど戀しい あの人よ 【但還是想念著,那個(gè)人】 ままになるなら 今一度 【如果就這樣的話,現(xiàn)在再讓我】 一目だけでも? 會(huì)いたいの 【見一見,哪怕只是一眼】 別れた人を? 想えば悲しい 【分手的那個(gè)人,想起來就很悲傷】 呼んでみたとて 遠(yuǎn)い空 【試圖呼喚,也在遙遠(yuǎn)的天空下】 雨に打たれて? 咲いている 【被雨淋著,開著的花】 花が私の? 戀かしら 【是我的,戀愛嗎?】 儚い夢(mèng)に? すぎないけれど 【不是過虛幻的夢(mèng),也還是】 忘れられない? あの人よ 【無法忘記,那個(gè)人啊】 窓に涙の?? セレナーデ 【窗邊是淚水的小夜曲】 獨(dú)り泣くのよ 咽ぶのよ 【獨(dú)自哭泣,嗚咽】