最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

當(dāng)林黛玉化身“鐵肺歌后”唱起詠嘆調(diào),畫風(fēng)有多奇特?

2022-06-27 14:30 作者:周雨思-音樂審美養(yǎng)成  | 我要投稿

本文首發(fā)自公眾號(hào):Yusi音樂審美養(yǎng)成

未經(jīng)允許嚴(yán)禁任何形式轉(zhuǎn)載

說起《紅樓夢(mèng)》的故事,在中國(guó)幾乎人盡皆知。這些年來,寶黛釵的故事也相繼被改編成電影、電視劇、話劇等豐富多彩的藝術(shù)形式在民間廣泛流傳。

但,歌劇版的《紅樓夢(mèng)》你聽過嗎?


最近,由作曲家盛宗亮、黃哲倫聯(lián)合創(chuàng)作,戲劇大師賴聲川執(zhí)導(dǎo),葉錦添負(fù)責(zé)舞美和服裝設(shè)計(jì)的歌劇版《紅樓夢(mèng)》再次在舊金山歌劇院演出。

歌劇《紅樓夢(mèng)》誕生于2016年,并于當(dāng)年9月在舊金山歌劇院演出。整部作品完全采用西方歌劇形式和英文唱詞,將120回的《紅樓夢(mèng)》濃縮為兩個(gè)多小時(shí)。

除了制作班底,演員陣容也很強(qiáng)大。賈寶玉由旅歐男高音歌唱家石倚潔飾演;林黛玉的扮演者是旅美韓國(guó)女高音曹青。

但就是這樣一部有著豪華陣容的作品,卻從誕生之日起就飽受爭(zhēng)議。

要知道,作為國(guó)人最熟悉的傳統(tǒng)故事,《紅樓夢(mèng)》幾乎代表了中國(guó)最經(jīng)典的古典美學(xué),這個(gè)故事在我們的文化里熏陶了兩百多年,所有的人物都充滿了中國(guó)意韻和特色。如今非要將它套進(jìn)西方歌劇的外殼,自然會(huì)受到大家的抵觸。

包括這次在舊金山重演,美國(guó)的華人看完之后,同樣表示滿滿的違和感。

話不多說,大家可以通過下面的視頻直觀感受一下。當(dāng)弱柳扶風(fēng)的林黛玉成為鐵肺歌后,相信很多人會(huì)不禁發(fā)出疑問:

這真的是那個(gè)我們熟悉的、凄美的愛情故事嗎?


當(dāng)然,《紅樓夢(mèng)》并不是唯一一部將本土故事歌劇化的作品。

歌劇版的《西游記》大家能夠想象嗎?

2007年6月,華裔導(dǎo)演陳士爭(zhēng)執(zhí)導(dǎo)的現(xiàn)代歌劇《猴子·西游記》在英國(guó)曼徹斯特皇宮劇院首演。這是《西游記》的故事首次被改編為歌劇。

為了迎合西方觀眾的欣賞習(xí)慣,陳士爭(zhēng)邀請(qǐng)了上世紀(jì)90年代英國(guó)搖滾樂隊(duì)BLUR的主唱戴蒙·奧爾巴恩擔(dān)任音樂主創(chuàng),以及英國(guó)著名動(dòng)漫畫家杰米·休利特?fù)?dān)任舞臺(tái)設(shè)計(jì),并在歌劇中融入了中國(guó)的武術(shù)、雜技等元素。

2013年,這部歌劇也曾在美國(guó)上演。

其實(shí)很想聽聽這版歌劇《西游記》聽起來是什么樣,但是翻遍全網(wǎng)也沒有找到演出視頻。放兩張舞臺(tái)劇照給大家感受一下~

emmm…看完之后是不是也沒那么好奇了?

盡管這一版的音頻找不到,我們還有別的歌劇版《西游記》可以聽。

2008年,為了助力北京奧運(yùn)會(huì),BBC制作了一部歌劇動(dòng)畫短片《Monkey: Journey To The West》,用歌劇的方式表達(dá)了外國(guó)人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解。大家可以戳開視頻,感受下不同文化之間的沖撞~

?
說到這兒,大家可能想象不到。將中國(guó)的傳統(tǒng)故事改編成歌劇,最早并不是國(guó)人自己完成的——早在上世紀(jì)60年代,朝鮮就曾將《紅樓夢(mèng)》改編成歌劇進(jìn)行演出了。

當(dāng)時(shí)的朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人金日成訪問中國(guó)時(shí),觀看了中國(guó)越劇版的《紅樓夢(mèng)》,于是提議朝鮮血海歌劇團(tuán)可以對(duì)這個(gè)故事進(jìn)行改編創(chuàng)作。

可是用什么方法進(jìn)行再創(chuàng)作?劇團(tuán)的藝術(shù)家們一籌莫展。這時(shí)金正日提議:可以配合管弦樂(民族樂器和西方樂器)來表演。于是,帶有朝鮮特色的歌劇版《紅樓夢(mèng)》就這樣誕生了。

2010年,朝鮮血海歌劇團(tuán)再次重排歌劇《紅樓夢(mèng)》,轟動(dòng)朝鮮全國(guó),劇團(tuán)的很多演員都成為了家喻戶曉的明星,當(dāng)時(shí)還多次來到中國(guó)進(jìn)行宣傳和演出。

再來感受下朝鮮版的“鐵肺“黛玉表現(xiàn)如何。

《紅樓夢(mèng)》之后,朝鮮血海歌劇團(tuán)又對(duì)中國(guó)的《梁祝》進(jìn)行了改編,排成了歌劇,同樣曾來到中國(guó)巡演。

隔壁朝鮮都這么努力了,我們?cè)趥鹘y(tǒng)文化的宣傳上當(dāng)然也不能落后。除了開頭提到的歌劇版《紅樓夢(mèng)》,國(guó)內(nèi)的劇團(tuán)也曾將不少中國(guó)傳統(tǒng)故事改編成了歌劇。其中典型的代表是《西施》和《趙氏孤兒》。

歌劇版《西施》的曲作者雷蕾,曾是《渴望》《四世同堂》等電視劇的配樂創(chuàng)作者。她在創(chuàng)作這部歌劇時(shí),同時(shí)運(yùn)用了中國(guó)傳統(tǒng)的五聲調(diào)式,并在編曲上運(yùn)營(yíng)了一些民族樂器。

但至于聽起來感受如何,或許就見仁見智了。



歪個(gè)樓!大家熟悉的喜劇演員沈騰的姐姐是中央歌劇院的女高音歌唱家沈娜,她也曾在歌劇版西施中出演過西施。

▲圖源沈娜微博

歌劇版《趙氏孤兒》由國(guó)家大劇院創(chuàng)作(注:不是音樂劇版),將程嬰托孤的故事用西方的歌劇形式展現(xiàn)。大家同樣可以感受一個(gè)演出片段。

舞臺(tái)上,一群穿著中國(guó)古裝的人,嘴里卻發(fā)出美聲唱腔,好像真的有點(diǎn)怪怪的?

當(dāng)然,如果真的要從音樂性上來判斷《西施》和《趙氏孤兒》的水平,拋開別的不說,最違和也是最大的bug,或許是其中的中文歌詞。

我們?cè)谥疤岬饺A語流行音樂時(shí)曾多次提到過,中國(guó)音樂的最大特點(diǎn),就是一字一音、鏗鏘有力的發(fā)音方式,這也決定了我們?cè)谘莩獣r(shí)發(fā)聲通常是“字正腔圓”的。在這樣的情況下,搭配上西方歌劇的旋律,聽起來往往沒有那么和諧。

而我們知道,歌劇起源于意大利。

為了演唱和聽起來流暢、舒適,意大利歌劇中的歌詞發(fā)音都是很講究的(冷知識(shí):標(biāo)準(zhǔn)意大利語與歌劇意大利語中的發(fā)音是有區(qū)別的)。何況直接在歌劇中換了一種發(fā)音差異巨大的語言呢?

除了很難跨越的語言障礙,不同文化之間的沖突也在所難免。

這也是為什么,盡管我們做了英文版的歌劇《紅樓夢(mèng)》,但買賬的觀眾依然很少。原因相信大家多多少少都能感受出來:歌劇這種完全西式的藝術(shù)表達(dá)形式,與中國(guó)傳統(tǒng)文化意境上有著不可調(diào)和的矛盾。正如需要賣力唱著詠嘆調(diào)的林黛玉,很難再通過表演表現(xiàn)自己的柔弱。

我們當(dāng)然可以理解這些劇作家們?cè)噲D追求文化融合,也可以理解他們努力將中國(guó)優(yōu)秀文化介紹到國(guó)外的心情。但站在音樂的角度上,或許我們更應(yīng)該考慮的是:什么才是真正的民族自信?什么才是真正有效的文化傳播?

之前跟國(guó)外的音樂人朋友交流過,其實(shí)最能吸引外國(guó)人的中國(guó)音樂,不是融合了西方元素,讓他們聽起來更“順耳”的音樂,而是那種最純粹、最原生態(tài)的民族音樂。

比如一段悠揚(yáng)的竹笛,一段原汁原味的侗族大歌。哪怕聽起來很簡(jiǎn)單、很樸素,但因?yàn)橛兄?dú)屬于自己的歷史意義與文化韻味,同樣非常吸引人。

這也是為什么吳蠻的琵琶能征服西方樂壇。

吳彤吹笙,就能拿到格萊美。

因?yàn)樗麄兌际菍W⑶易孕庞谧约赫谧龅氖?,并且把它做到了極致。

“梧高鳳必至,花香蝶自來”。

很多時(shí)候,其實(shí)不必盲目跟從國(guó)外的藝術(shù)形式,潛心挖掘修煉自己傳統(tǒng)文化的精粹,相信那些獨(dú)特的、具有高品質(zhì)的藝術(shù)作品,自然能夠吸引全世界的目光。

當(dāng)林黛玉化身“鐵肺歌后”唱起詠嘆調(diào),畫風(fēng)有多奇特?的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
民丰县| 珠海市| 邢台市| 清苑县| 绍兴市| 辰溪县| 青川县| 永仁县| 富顺县| 夹江县| 新化县| 湛江市| 临沂市| 上犹县| 稷山县| 历史| 高雄县| 葵青区| 错那县| 阳西县| 永城市| 阿城市| 合阳县| 辰溪县| 丘北县| 芦溪县| 出国| 阿拉善盟| 睢宁县| 祥云县| 平凉市| 上栗县| 化州市| 安国市| 江源县| 申扎县| 扎鲁特旗| 扶风县| 兰西县| 南雄市| 洪江市|