琉球諸語『インターナショナル』
聲明:
本人不懂琉球諸語,所以歌詞沒有翻譯。下文為《國(guó)際歌》的漢語歌詞。懂琉球諸語的同志可以在評(píng)論區(qū)翻譯。
詞曲譯和歌詞正文的「リフレイン」為日語。

詞:歐仁·鮑狄埃
曲:皮埃爾·狄蓋特
譯:蕭三
起來,饑寒交迫的奴隸
起來,全世界受苦的人
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰
要為真理而斗爭(zhēng)
舊世界打個(gè)落花流水
奴隸們,起來,起來
不要說我們一無所有
我們要做天下的主人
(副歌)
這是最后的斗爭(zhēng)
團(tuán)結(jié)起來,到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
這是最后的斗爭(zhēng)
團(tuán)結(jié)起來,到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
從來就沒有什么救世主
也不靠神仙皇帝
要?jiǎng)?chuàng)造人類的幸福
全靠我們自己
我們要奪回勞動(dòng)果實(shí)
讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒得通紅
趁熱打鐵才能成功
(副歌)
這是最后的斗爭(zhēng)
團(tuán)結(jié)起來,到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
這是最后的斗爭(zhēng)
團(tuán)結(jié)起來,到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
是誰創(chuàng)造了人類世界
是我們勞動(dòng)群眾
一切歸勞動(dòng)者所有
哪能容得寄生蟲
最可恨那些毒蛇猛獸
吃盡了我們的血肉
一旦把它們消滅干凈
鮮紅的太陽照遍全球
(副歌)
這是最后的斗爭(zhēng)
團(tuán)結(jié)起來,到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
這是最后的斗爭(zhēng)
團(tuán)結(jié)起來,到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
標(biāo)簽: