《項脊軒志》參考譯文
《項脊軒志》【參考譯文】
歸有光
項脊軒,是原來的南閣子。屋內(nèi)僅一丈見方,只可以容納一個人居住。上百年的老屋,(屋頂、墻上的)泥土滲透漏下,雨水往下流;每當移動書桌時,環(huán)視四周沒有可以挪置(桌案)的地方。(屋子)又朝北,不能照到陽光,時間一過中午(屋內(nèi))就已經(jīng)昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。閣子北面開了四扇窗子,四周圍繞院子砌上矮墻,用(北墻)對著南邊射來的日光(使其反照室內(nèi))。日光反照,室內(nèi)才明亮起來。又在庭院里錯雜地種上蘭花、桂樹、竹子等植物,往日的欄桿,也就增加了光彩。借來的書籍擺滿書架,我安居室內(nèi)長嘯歌吟,靜靜地獨自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、階前卻靜悄悄的,小鳥不時飛來啄食,有人來了(鳥)也不離開。十五的夜晚,明月照亮半截墻壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹來,樹影搖動,非常喜人。
然而我住在這里,有許多可喜的事,也有許多可悲的事。在此以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父、叔父們分家,內(nèi)外設置了許多矮院墻,到處都是。東家的狗(聽到西家的聲音)就對著西家叫,客人越過廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中先是用籬笆隔開,不久后砌成了墻,一共變了兩次。家中有個老婆婆,曾經(jīng)在這里居住。這個老婆婆是我去世的祖母的婢女,給兩代人喂過奶,我母親生前待她很好。房子的西邊和內(nèi)室相連,先母曾經(jīng)來過一次。老婆婆常常對我說:“這個地方,你母親曾經(jīng)站在這兒。”老婆婆又說:“你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣;你母親用手指敲著門說:‘孩子(作者的姐姐)是冷呢?還是想吃東西呢?’我(指老嫗)在門外一一應答。”話還沒有說完,我就哭了起來,老婆婆也哭了起來。我從十五歲起就在軒內(nèi)讀書,有一天,祖母來看我,說:“我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什么整天默默待在這里,很像個女孩子???”等到離開時,用手關上門,自言自語地說:“我們家讀書長久沒有人考取功名了,這孩子取得成就是指日可待的呀!”不一會兒,拿著一個象牙制的手板走來,說:"這是我祖父太常公在宣德年間拿著上朝覲見皇帝用的,日后你會用到它!”瞻視回顧這些舊物。(這些事)就好像發(fā)生在昨天一樣,令人忍不住放聲大哭。
項脊軒的東邊以前曾經(jīng)是廚房,人們到那里去,要從軒前經(jīng)過。我關上窗戶待在里面,時間長了,能根據(jù)腳步聲辨別經(jīng)過的人是誰。項脊軒一共遭過四次火災,能夠不被焚毀,大概是有神明護佑著它吧。
……
我已經(jīng)作了這篇志,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,問我一些古代的事情,或者伏在桌旁學寫字。我妻子回娘家省親,回來轉(zhuǎn)述小妹們的話說:“聽說姐姐家有個小閣子,那么什么是閣子呀?”這以后六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病臥床,感到無聊,就讓人再次修葺南閣子,形制跟過去稍有不同。然而此后我多在外地,不常住在這里。
庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年親手種植的,現(xiàn)在已經(jīng)像傘蓋一樣高高聳立了。