【搬運(yùn)】【譯】叉婊Pitchfork評M.I.A. 2010年單曲《Bad Girls》
搬運(yùn)自:網(wǎng)易云音樂專欄【Music Online Zine Courier】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
翻譯:Beans_Beans

Update: the complete version of "BadGirls" premiered today; here's Molly Lambert's write-up of the Vicki Leekxversion of this song when we made it Best New Track a year ago.
更新:“Bad Girls”的完整版本今天(2012/7/30)首發(fā);這里是Molly Lambert對這首歌的Vicki Leekx版本的評論,我們在一年前將它評為Best New Track。
Like Bruce Springsteen's The Promise, whichcame out this year and revealed the possibility of an entirely differentversion of Darkness on the Edge of Town that almost came to pass, M.I.A.'sNYE-released mixtape, Vicki Leekx, is a gateway to an alternate-universe*///\Y/*.
就像Bruce Springsteen今年問世的《The Promise》中給大眾展示的“Darkness on the Edge of Town”的另一完全不同的版本一樣,M.I.A.在紐約之夜發(fā)布的mixtape《Vicki Leekx》可能是通往另一宇宙《/\/\/\Y/》的大門。
On a beat from Timbaland protégé Danja,M.I.A. reminds us what she does so well, building hooks out of words strungtogether for maximum phonaesthetic pleasure over a twisty synth bazaar,syncopated drums, and an SOS signal. It's the same thing Gucci Mane is greatat, and the reason people are still playing Wiz Khalifa's "Black andYellow": memorable semi-nonsensical phrases repeated until they become absurdlyand transcendently powerful. If *///\Y/* represented M.I.A. at her noisiest,rawest, most interesting, experimental, and hard-to-market, "BadGirls" shows it was a very conscious choice and that her pop instincts andtalents remain as sharp as ever.
在Timbaland的門生Danja的節(jié)拍下,M.I.A.給我們大展身手:在扭曲合成器的“鬧市”、搭配切分的鼓點(diǎn)和求救信號之后,再用文字串聯(lián)起了一個(gè)個(gè)Hook,為我們提供了最美好的聽覺享受。這既是Gucci Mane所擅長的事情,也是人們?nèi)耘f播放Wiz Khalifa的“Black and Yellow”的原因所在:令人難忘的半無意義的重復(fù)短句,直至它漸漸變得荒謬卻又超凡脫俗。如果說《/\/\/\Y/》代表了M.I.A.最歡鬧、最原始、最有趣、最具實(shí)驗(yàn)性和最難以融入市場的時(shí)候,“Bad Girls”則代表著一個(gè)尤為明智的選擇,她的流行本能和天賦一如既往地敏銳。