英語閱讀:哈利王子說每天都在他孩子身上看到了母親戴安娜的遺產
Prince Harry says he sees his mother Princess Diana's legacy in his own children every day
Harry has two children: Archie, 3, and Lilibet, 1, with wife Meghan Markle
By Brie Stimson | Fox News

Prince Harry on Friday said that he sees Princess Diana’s legacy in his "own children every day" in a speech honoring her on her birthday.
上周五,哈里王子在紀念戴安娜生日的演講中表示,他“每天都在自己的孩子身上”看到了戴安娜王妃的遺產。
legacy /?leɡ?si/ n. 1.遺產;遺贈財物 ?They each received a legacy of $5 000. 他們每人得到了5 000元的遺產。2. 遺留;遺產;后遺癥
"Today, we're reflecting on what would have been my mother's 61st birthday," Harry said during a virtual ceremony to therecipients of the Diana Awards, which honors youngphilanthropists, People magazine reported. It was set up in 1999, two years after her?untimely death in a car crash in Paris at 36 years old. "And this year is also 25 years since her passing. There isn't a day during the past two and half decades where I haven't thought about the mark she left not only on me and my brother but on all of our lives."
據《人物》雜志報道,哈里王子在紀念年輕慈善家的戴安娜獎線上頒獎典禮上說:“今天,我們回顧過去,今年本應是我母親61歲的生日。今年也是她去世25周年。在過去的25年里,我沒有一天不去想她在我和我哥哥,以及我們所有人的生命中留下的印記?!贝靼材泉劤闪⒂?999年,在戴安娜王妃在巴黎的一場車禍中英年早逝的兩年后成立,她去世時年僅36歲。
Recipient /r??s?pi?nt/n. 受方;接受 ? recipients of awards 領獎者
philanthropist /f??l?nθr?p?st/ n. 慈善家;樂善好施的人
untimely death:英年早逝、夭折、猝死、早死
Harry said he saw his mother’s legacy – who was known for her charitable work – in the recipients.
哈里說,他在獲獎者身上看到了母親的遺產——她以慈善工作而聞名。
charitable/?t??r?t?bl/ adj. 慈善的;仁慈的,寬容的;慷慨的
"I see her legacy in a Diana Award community that spans multiple generations," he continued. "I see her legacy every time I meet with families, young people and children from all corners of the world. And, I see my mum's legacy when I look at my own children every day."
他繼續(xù)說:“我看到她在戴安娜獎這個跨越幾代人的群體中留下的遺產。每次我與來自世界各地的家庭、年輕人和兒童見面時,我都能看到她的遺產。當我每天看著我自己的孩子時,我看到了我母親的遺產?!?/span>

Harry has a son, Archie, 3, and a daughter Lilibet, 1, whom he shares with his wife Meghan Markle.
哈利與梅根育有2個小孩,一兒一女,三歲兒子阿奇,1歲女兒麗麗貝特。
He said that Diana taught his brother Prince William and him to "speak up and fight for a better world," adding that he felt "as a husband and a parent, my mother's voice is even stronger in my life."
他說,戴安娜教會了哥哥威廉王子和他“為一個更美好的世界大聲說話,”他補充說,他覺得“作為一個丈夫和父親,母親的教導在我的生活中變得更強大?!?/span>
William also honored his mother in a letter to the honorees that said in part, "You truly are thepersonification of my mother's legacy and I know she would be so proud of you all. I believe there's no better way to celebrate her life and work than through recognising incredible people who dedicate so much time and effort to helping those around them."
威廉王子也在給獲獎者的信中紀念了他的母親,信中寫道:“你們真的是我母親遺產的化身,我知道她會為你們所有人感到驕傲。我相信沒有什么比表彰那些奉獻了大量時間和精力幫助周圍人的杰出人士更好的方式來慶祝她的生活和工作了?!?/span>
Personification /p??s?n?f??ke??n/ 1. ~ of sth體現某品質或特點的人;化身;典型 ?She was the personification of elegance. 她是典雅的化身。2.擬人;人格化;擬人化的東西(或品質等)?the personification of autumn in Keats's poem 濟慈詩歌中對秋天的擬人化
William and Harry now 39 and 37 were just 15 and 12 when their mother died. Images of the two young boys walking behind their mother’s coffin at her funeral in 1997 were burned into many people’s memories that day.
威廉王子和哈里王子現在分別39歲和37歲,他們的母親去世時,他們分別只有15歲和12歲。1997年,在母親的葬禮上,兩個小男孩走在母親的棺木后面,這一幕深深印在了許多人的記憶中。

While the brothers' relationship has been strained for the last few years, they briefly reunited last summer to unveil a statue erected in their mother’s memory for her 60th birthday in Kensington Palace’s Sunken Garden.
雖然過去幾年兄弟倆的關系一直很緊張,但去年夏天,他們在肯辛頓宮的沉沒花園為紀念母親60歲生日的一座雕像揭幕時短暫重聚。
unveil /??n?ve?l/ v. 1. 為…揭幕;揭開…上的覆蓋物;拉開…的帷幔?The Queen unveiled a plaque to mark the official opening of the hospital. 女王主持揭幕式,標志著醫(yī)院正式啟用。 2.(首次)展示,介紹,推出;將…公之于眾?They will be unveiling their new models at the Motor Show. 他們將在汽車大展上首次推出自己的新型汽車。
statue /?st?t?u?/ n.雕塑,雕像,塑像(大小通常等于或大于真人或實物)
erect /??rekt/ v.搭建,建造;使豎立,豎起;創(chuàng)立,建立;安裝,裝配;(使)勃起 adj.豎直的,直立的;豎起的;勃起的,堅挺的
In May of this year, William spoke of his own grief as he gave a personal tribute to the families of 22 people who were killed when a suicide bomber targeted an Ariana Grande concert at Manchester Arena five years ago. He and his wife, Kate Middleton, attended the official opening of a public memorial in the city.
今年5月,威廉對5年前愛莉安娜·格蘭德(Ariana Grande)在曼徹斯特體育館演唱會上遭遇自殺式炸彈襲擊而遇難的22人的家屬表達了個人的哀悼。他和他的妻子凱特·米德爾頓參加了該市一個公共紀念館的正式開幕儀式。
The prince told the families of those who died he knew that "the pain and the trauma felt by many has not gone away."
王子告訴遇難者家屬,他知道“許多人感受到的痛苦和創(chuàng)傷并沒有消失。”
"As someone who lives with his own grief, I also know that what often matters most to the bereaved is that those we have lost are not forgotten," said William. "There is comfort in remembering. In acknowledging that, while taken horribly soon, they lived."
威廉說:“作為一個帶著悲傷生活的人,我也知道,對痛失所愛的人來說,最重要的是逝去的人沒有被遺忘?;貞浭且环N安慰。接受這些,雖死猶生。”
bereaved /b??ri?vd/ adj.1.喪失親友的?recently bereaved families 剛剛痛失親人的家庭2.死者的親友?an organization offering counselling for the bereaved 為死者親友提供輔導的組織
In acknowledging that, while taken horribly soon, they lived.這句話不是很有把握,根據感覺翻譯成接受回憶是一種安慰,雖然他們已經死去,但活在我們的回憶中。
英文鏈接:https://www.foxnews.com/entertainment/prince-harry-mother-princess-dianas-legacy-own-children
這篇文章屬于標題黨,一眼望去以為哈利以女兒的名義說遺產這些貴族豪門斗爭之類的。點進去一看,發(fā)現就是說辭肉麻一點的演講稿。結果報道哈利一半,馬上花一半篇幅描繪威廉王子的情況,他說了哪些話。有點暗戳戳對比兩個人的意思。不知道哈利王子看到做啥感想。