【訪談翻譯】陽夏木蜜柑 演 高柳知葉×千代田桃 演 鬼頭明里 第9話播出后迷你訪談

陽夏木ミカン 役 高柳知葉×千代田桃 役 鬼頭明里 第9話放送後ミニインタビュー
https://www.tbs.co.jp/anime/machikado/special/special12.html

—— 冒頭のシーンは、コミックスだと表紙カバーを取ったところにある番外編なんですよね。
—— 開頭的場景,漫畫里的話是取下書封后底下那里的番外篇呢。
高柳:どこにあるの?って思いました。いつも原作を読むんですけど、そう言えばここにもあった!って。
高柳:“在哪里有?”這樣想了。一直都會(huì)讀原作,“話說回來這里還有內(nèi)容!”這樣。
鬼頭:原作を全部拾ってくれる上に、補(bǔ)完までしてくれるから、原作ファンからしてもすごく嬉しいですよね。
鬼頭:不僅將原作全部囊括,而且還做了補(bǔ)完,因此在原作粉絲看來也會(huì)十分高興呢。
高柳:臺(tái)本を読んでて、このセリフどこにあるんだろう?って思うと、原作で小さく手書きで書いてあったりするんです。
高柳:經(jīng)常讀著臺(tái)本、“這句臺(tái)詞在哪里呢?”這樣想著的時(shí)候,就發(fā)現(xiàn)在原作里很小地以手寫體寫著。
鬼頭:これは臺(tái)本を読んでいる人にしかわからないんですけど、SEが面白いんです。「プワラ~~~ン?」とか「ジャキーン」「シャワーン」「ジャーンパパパパッパーン」とか。ガヤのところで「ワイワイオー」って書いてあって、何だこれ?って思いました(笑)。
鬼頭:這一點(diǎn)雖說只有讀臺(tái)本的人才明白,SE很有趣?!皃uwara~~~n?”或是“jaki—n”“shawa—n”“ja—npapapapappa—n”等等。群眾嘈雜聲的地方寫有“waiwaio—”,“這是要鬧哪樣?”這樣想(笑)。
譯注:SE翻譯實(shí)在無力還請(qǐng)見諒
高柳:あと映畫のシーンでの謎言語!擔(dān)當(dāng)だったお二人がすごくうまくやってたんですけど、英語でもなかったみたいで、何語でもなかったらしいんです。
高柳:還有電影的場景的謎之語言!雖說擔(dān)當(dāng)?shù)亩搜莸梅浅0?,但似乎并不是英語,而且好像什么語言都不是。
—— ブースでもよくわかってないみたいでしたね。
—— 錄音室里似乎也不是很清楚呢。
高柳:そうなんですか!でもそれを言語化して映畫風(fēng)にされていたお二人の技量がすごいなと思いました。めっちゃ西部劇っぽかったです。
高柳:遭難了嗎!是這樣嗎!感覺即使如此仍能將其語言化并加工成電影風(fēng)的二人的演技好厲害啊。超有西部劇的味道。
—— 物語的には、カンニングとか悪いことができないシャミ子というのがわかりました。
—— 故事層面上,了解到了做不到作弊等壞事的紗美子這個(gè)形象。
高柳:悪い子にはなり切れないんですよね~。
高柳:沒法徹底化身壞孩子呢~。
鬼頭:ここのリリスも面白かったなぁ。
鬼頭:這里的莉莉絲也很有趣呢~。
高柳:パピルスの重石にされてたのがちょっと面白かった(笑)。
高柳:被用作紙莎草紙的鎮(zhèn)紙這點(diǎn)有些有趣(笑)。
—— 試験の成績は、一位が小倉さんだったんですよね。
—— 關(guān)于考試的成績,第一名是小倉同學(xué)呢。
高柳:さすが!本當(dāng)に何者なんだかわからない。
高柳:不愧是!真的是不知道是何方神圣。
鬼頭:桃はシャミ先リリスにテストで負(fù)けたんですけど、悔しがってるのは珍しかったです。でもこれも普段とあまり差が出づらくて、演技は難しかったです……。
鬼頭:雖說桃考試輸給了三味線紗美先莉莉絲,但感到不甘心這樣的很少見。然而這里也不太難以表現(xiàn)出和平時(shí)的差別,演技的把控很難……
譯注:“不太難以”可能是原文的筆誤
—— で、Bパート冒頭のお母さんですよね。
—— 還有就是,B Part一開始的母親呢。
鬼頭:めちゃめちゃかわいかったです!
鬼頭:超級(jí)可愛!
高柳:もともとセリフではなくSEだったんですけど、テストで大原さんが読んでらっしゃって。
高柳:原本不是臺(tái)詞而是SE的,但在測試錄音時(shí)大原女士獻(xiàn)聲讀了出來。
—— 読む読まないは何も言われないんですね。
—— 讀還是不讀什么指示都沒給呢。
鬼頭:たぶん大原さんの判斷で言われたんだと思うんですけど、そしたら本番で音響監(jiān)督の巖波さんが「お母さん、かわいいです」って(笑)。
鬼頭:記得大概是給出了按大原女士的判斷來的指示,這樣演了之后正式錄音時(shí)音響監(jiān)督的巖波先生說“媽媽,很可愛”(笑)。
譯注:巖波是誰一下子沒反應(yīng)過來,人家是巖浪美和啦…
高柳:あははは。
高柳:啊哈哈哈。
鬼頭:トークバックしてわざわざ言うの、ずるい!って(笑)。私たちだってかわいいと思ってましたよって。
鬼頭:特地通過talkback來說一句,好賴皮?。ㄐΓN覀円彩怯X得很可愛的呀。
譯注:“talkback”或譯對(duì)講機(jī),此處指錄音室隔音收音室與控制室之間的通話線路
—— あのときはアフレコで一番盛り上がってましたね(笑)。でも大原さんの判斷だったんですね。
—— 那時(shí)是錄音最熱鬧的時(shí)候呢(笑)。但原來是大原女士的判斷呢。
高柳:テストで色々とやってみるとそれを採用してもらえるというか。テストはいろんなことをやってみないといけないんだなって思いました。
高柳:是說測試錄音的時(shí)候經(jīng)過各種嘗試之后采用了那種還是怎么說。體會(huì)到了測試錄音時(shí)不試著做一做各種事情是不行的呢。
鬼頭:勉強(qiáng)になりました。
鬼頭:學(xué)習(xí)到了。
—— 後半は、ミカンが動(dòng)揺しなくなるためにホラー映畫を見に行く修行の話でした。
—— 后半講的是,蜜柑為了不再動(dòng)搖去觀看恐怖電影的修行的故事。
高柳:チャレンジャーが過ぎますよ!ただでさえ力が弱って不安定な桃に、これ以上心労をかけるわけにはいかないから、シャミ子を巻き込んでしまえと、映畫に誘ったわけですけど。
高柳:太過challenger了呀!對(duì)于原本就已經(jīng)力量弱化不安定的桃,不能再在這之上給她平添擔(dān)憂了,因此將紗美子卷入,邀請(qǐng)她去看電影了。
—— でも、結(jié)局その現(xiàn)場も桃に見られるという。気まずいですよね。
—— 但是,結(jié)果那個(gè)現(xiàn)場也被桃撞見了這樣的。很尷尬呢。
高柳:気まずいですよ!
高柳:很尷尬呀!
鬼頭:(桃が)ちょっとショックを受けているところがかわいかったです。
鬼頭:(桃)稍微受到了些震驚這一處很可愛。
—— あれはショックを受けている演技だったんですね。
—— 原來那是受到震驚的演技呢。
鬼頭:はい。絵がそうなっていたので。でも、やっぱりそれも難しく、普段の桃とあまり変わらない!ってなりながら、そこからさらに落とすって難しいなと思いました。
鬼頭:是的。因?yàn)楫嬍悄菢颖憩F(xiàn)的。但是,果然那里也很難,演成“和平時(shí)的桃沒什么變化!”的同時(shí),在此基礎(chǔ)上還要更加消沉這樣的感覺很難呢。
高柳:でも、感情が見えるようになってから、桃って本當(dāng)にかわいいんです。だからシャミ子を奪って申し訳なかったなって。
高柳:但是,自從開始展露感情之后,桃真的很可愛。所以覺得奪走了紗美子很對(duì)不起呢。
—— 修羅場でしたからね。
—— 畢竟成了修羅場呢。
鬼頭:確かに(笑)。私誘われてないけどっていう。
鬼頭:確實(shí)(笑)?!拔覜]有被邀請(qǐng)呢”這樣的。
高柳:しかもわざわざ桃に休んでもらって、二人で映畫に行ってるわけですから、とんでもない狀況です。
高柳:而且還是特地讓桃休息、兩人去看電影,因此是非常不得了的狀況。
鬼頭:完全にハブられてましたからね。
鬼頭:畢竟完全是被排擠了呢。
高柳:「別に桃をハブったわけじゃないのよ」って、ミカンがパニックになってるから全部口から出ちゃうんです(笑)。
高柳:“并不是要排擠桃呀”這樣,蜜柑陷入了慌張進(jìn)而全部脫口而出了(笑)。
—— でも、良かれと思ってやったことが裏目に出ちゃうのがミカンらしいというか。
—— 但是,是說好心辦壞事這一點(diǎn)很有蜜柑的風(fēng)格還是怎樣。
鬼頭:本當(dāng)は誰も悪くないのがいいですよね。ミカンも桃のことを思ってのことだから。
鬼頭:其實(shí)誰都沒有錯(cuò)這一點(diǎn)很棒呢。畢竟蜜柑也是心系著桃的。
高柳:悪い子が誰も出てこない世界観だから見てて幸せになれるんです。シャミ子が血を取っちゃったのも、悪気はなかったわけだし。
高柳:因?yàn)槭菦]有壞孩子出場的世界觀所以看著就可以感到幸福。紗美子取得血那里,也都是沒有惡意的。
—— あと、たまさくらちゃんは公式のゆるキャラなのに、フォロワーが80人っていうのが面白過ぎました。
—— 另外,多魔櫻醬明明是官方的吉祥物,但關(guān)注者只有80人這一點(diǎn)太過有趣了。
鬼頭:いや、だいぶ!だいぶマイナーですよ!
鬼頭:那個(gè),相當(dāng)!相當(dāng)小眾喲!
高柳:こんなにグッズも出てるのに。
高柳:明明連這些周邊都出了。
鬼頭:80人のために(笑)。
鬼頭:為了80人(笑)。
高柳:これ、絶対に赤字だよね。
高柳:這樣,絕對(duì)是赤字呢。
鬼頭:むしろ桃がお金を落としているからグッズが出てるんだと思う(笑)。桃が買い支えてる!
鬼頭:不如說感覺是桃一直傾注著資金所以才會(huì)出周邊(笑)。桃用購買力支撐著!
高柳:桃さんのおかげでグッズが出せてたんだ……。
高柳:多虧了桃同學(xué)才得以出周邊啊……