星際拓荒 更新補(bǔ)丁14 翻譯與原文
Outer Wilds and Echoes of the Eye Patch 14 is now available! This is a small patch to address some issues on the Steam Deck, and we fixed some bugs while we were at it. It includes accessibility improvements on all platforms: a new Large UI Mode, improvements to the legibility of some button icons, and an FOV slider on consoles! 星際拓荒本體和眼之回響DLC的14號(hào)補(bǔ)丁現(xiàn)已發(fā)布!這個(gè)小補(bǔ)丁解決了一些在Steam Deck上遇到的問(wèn)題,并順便修復(fù)了一些bug。這包括在全平臺(tái)的可用性改進(jìn):一個(gè)全新的大號(hào)UI模式,改進(jìn)一些按鈕標(biāo)志的易讀性,并在手柄上增加了一個(gè)視角大小滑塊功能! ?
Introducing: Large UI mode!
We hope this mode will help folks playing on smaller screens or who just wish the text and UI was a bit bigger. By default, the game will automatically detect what size the UI should be based on your platform and display. If you’d like to manually set the size, simply go to Options > Audio & Language > UI Size. You can then choose between Auto, Regular, or Large.
向您介紹:大號(hào)UI模式!
我們希望這個(gè)模式能幫助那些在更小的屏幕上游玩,或單純希望文字和UI變得大一些的人。默認(rèn)來(lái)說(shuō),游戲會(huì)自動(dòng)檢測(cè)你的游玩平臺(tái)并自動(dòng)設(shè)置UI大小。如果你希望手動(dòng)調(diào)整大小,可以進(jìn)入選項(xiàng)>音頻和語(yǔ)言>UI大小。你可以選擇自動(dòng)、常規(guī)或大號(hào)。 ? Patch 1.1.14 Changes:
補(bǔ)丁1.1.14的改動(dòng):
? Gameplay?游玩機(jī)制
New Gamma calibration screen 全新的伽馬值設(shè)定界面 Damage received only in your mind no longer counts toward the "Die Hard" achievement 只在意識(shí)中受到的傷害不再計(jì)入"Die Hard" (視死如歸)成就 The player's dead body can no longer trigger ship log entries 玩家的尸體不再能觸發(fā)飛船日志更新 Translator tool bug fixed where it would sometimes break when "auto-equip translator" is turned off 修復(fù)了翻譯器可能會(huì)在“自動(dòng)裝備翻譯器”關(guān)閉時(shí)卡住的bug Pursuers no longer pass through certain barriers 追逐者不再能穿過(guò)一些障礙物 Minor adjustments to the Starlit Village 對(duì)星光海灣的細(xì)微調(diào)整 You can no longer parkour yourself out of [REDACTED] 你無(wú)法再跑酷離開(kāi)【數(shù)據(jù)刪除】 Art & Visuals?美術(shù)與視覺(jué)效果 Plants no longer appear to "glow" when gamma is set to High 植物不會(huì)再在伽馬值太高時(shí)“發(fā)光” Lights no longer glow through the Ship dashboard 光不會(huì)再穿過(guò)飛船的儀表盤(pán) Players probe no longer gets mis-scaled when fired at certain spots 玩家的小偵查兵不會(huì)再因?yàn)樯涞侥承┑攸c(diǎn)上而變形 A certain cosmic event is now correctly visible through a specific screen 一個(gè)太空事件現(xiàn)在可以正確地通過(guò)某個(gè)屏幕看到 Fix for certain weather phenomena not correctly forming on Giant's Deep under specific circumstances 解決了深巨星的某個(gè)天氣現(xiàn)象在一些情況下無(wú)法正確形成的問(wèn)題 Materials on certain masks now match 修正了一些面具的材質(zhì) Various fixes for assets floating or intersecting in odd ways 修復(fù)了一些物體奇怪的漂浮或相交 Various fixes for incorrect, misaligned or missing textures and materials 修復(fù)了一些錯(cuò)誤、錯(cuò)位、貼圖丟失與材質(zhì)丟失 Various fixes for issues where the player could get stuck 修復(fù)了一些玩家會(huì)卡住的問(wèn)題 Various fixes for missing or odd collisions 修復(fù)了一些丟失或奇怪的碰撞 Various minor visual fixes 修復(fù)了一些視覺(jué)效果問(wèn)題 ? Tech?技術(shù)機(jī)制
Fixed invisible gravity crystals 修復(fù)了隱形的重力水晶 Fix for certain areas thinking the player is outside of its LOD zone when the player enters the area under specific circumstances 修復(fù)了一些地方會(huì)在玩家以某些方式進(jìn)入時(shí),以為玩家不在其加載區(qū)域的問(wèn)題 Fixed leaving a specific type of item on a certain craft causing the item to disappear under certain circumstances 修復(fù)了把某種類(lèi)型的物品放在某樣載具上時(shí),導(dǎo)致該類(lèi)物品在某些情況下消失的問(wèn)題 Fix for the screen going black during some vertical transitions in the DLC 修復(fù)了DLC中一些垂直場(chǎng)景切換時(shí)屏幕變黑的問(wèn)題 Fixed a few issues with the ship's align-with-target behavior in landing mode 修復(fù)了一些飛船在降落模式時(shí)與對(duì)象匹配的問(wèn)題 ? UI
New Large UI mode! To manually set UI size, go to Options > Audio & Language > UI Size 全新的大號(hào)UI模式!手動(dòng)調(diào)整大小,可以進(jìn)入選項(xiàng)>音頻和語(yǔ)言>UI大小 Improved legibility of button icons for control sticks, shoulder buttons, and triggers 改進(jìn)了一些按鈕的易讀性,包括手柄搖桿、肩鍵與扳機(jī) Reorganized the Graphics Menu Options 重新排版了畫(huà)質(zhì)選項(xiàng)界面 HUD markers now display the correct distance to objects inside Dark Bramble HUD標(biāo)記現(xiàn)在可以準(zhǔn)確標(biāo)記距離黑棘星內(nèi)部物體的距離 Various UI bug fixes 修復(fù)了一些UI bug ? Text & Localization?翻譯與本地化
Fixed missing characters in various languages most notably Chinese, Japanese, and Korean 修復(fù)了一些語(yǔ)言的缺字物體,主要是中文、日文、韓文 Improved line breaks and spacing in various languages 在一些語(yǔ)言中增加了換行和空格 Fixed various typos 修復(fù)了一些錯(cuò)字 ? PC Only Changes?PC限定改動(dòng)
Workaround for NVidia driver bug is now disabled by default.?If you have an NVidia card, please make sure that you have updated to driver version 528.02 or later. (Workaround can still be enabled by editing the secret settings file.) 繞開(kāi)N卡驅(qū)動(dòng)bug的設(shè)置現(xiàn)在默認(rèn)關(guān)閉。如果你使用的是N卡,請(qǐng)確保驅(qū)動(dòng)版本升級(jí)到528.02或更高。(繞開(kāi)bug的設(shè)置依然可以通過(guò)隱藏設(shè)置文件開(kāi)啟。) Updated default graphics settings when playing on Steam Deck 更改了Steam Deck上游玩時(shí)默認(rèn)的圖像設(shè)置 Minor code fixes and improvements for the modding community.?Happy hunting! 為mod社區(qū)而做的一些細(xì)微的代碼修復(fù)與優(yōu)化。祝你們找得愉快! ? Console Only Changes?主機(jī)限定改動(dòng)
Field of View (FOV) can now be adjusted in the in-game Options menu > Graphics > Field of View. Warning: changing this may affect certain puzzles 視角大小可以通過(guò)游戲內(nèi)的選項(xiàng)>畫(huà)質(zhì)>視野來(lái)調(diào)整。警告:改動(dòng)視角大小可能會(huì)影響一些解謎。 ? PS5 Only Changes?PS5限定改動(dòng)
The player should no longer occasionally flip upside down when changing Render Mode 玩家應(yīng)該不會(huì)再因?yàn)楦淖冧秩灸J蕉舷路D(zhuǎn) It is now possible to earn the "Mmm... Carcinogens" achievement on a transferred PS4 save file that had previously unlocked that achievement 現(xiàn)在在PS4上已解鎖?"Mmm... Carcinogens"(嗯...都是致癌物)成就的存檔導(dǎo)入PS5后也能再次獲得這個(gè)成就了 ? ? Other?其他
A can of marshmallows somewhere seems to have expired... 某處的一罐棉花糖似乎已經(jīng)過(guò)期了... ? That’s the End of This Update?此次更新到此為止
We want to say thank you all again! As we said last time, there are no more major updates planned for Outer Wilds or Echoes of the Eye because we are moving on to new projects. There might be smaller updates, like this one, as we have time, but we cannot guarantee more updates. Regardless, you can reach us via email to report any issues. 我們想再次感謝大家!正如上次所說(shuō),計(jì)劃中沒(méi)有對(duì)星際拓荒或眼之回響的大更新,因?yàn)槲覀冋谙蛐碌捻?xiàng)目轉(zhuǎn)移。如果有時(shí)間的話(huà),可能會(huì)有像這次一樣的小更新,但我們不敢保證會(huì)有更多。無(wú)論如何,你可以通過(guò)電子郵件來(lái)向我們報(bào)告任何遇到的問(wèn)題。 ? Thanks for your support and keep exploring! 感謝你們的支持,繼續(xù)探索! Mobius