OVERLORD同人譯:黃金公主(The Golden Princess)不和諧中的喜悅(卷一).4

"有什么事情嗎?皇兄。"
"妹妹,你怎么還把這個(gè)混小子帶在自己身邊?"
克萊姆的臉色聞言逐漸發(fā)白。連拉娜的笑容也不禁抽搐了一下。但巴布羅沒(méi)有心思去理會(huì)二人,他徑自走進(jìn)了房間,近臣特洛蘭和另一個(gè)人隨侍旁邊。特洛蘭是個(gè)二十多歲的年輕人,剪著一頭金發(fā),他作戰(zhàn)英勇,而又身先士卒。更值得稱贊的是,這位年輕人已經(jīng)通過(guò)對(duì)外征戰(zhàn)而為自己的家族贏得了平日里難以想象的地位。特洛蘭此刻穿著一套精干的禮服,腰間仍然懸掛著一把短劍。另一個(gè)人則不那么熟悉,但他衣著華貴而又內(nèi)斂,盡管不著邊飾,他仍舊散發(fā)著比特洛蘭更為尊貴的氣質(zhì)。
他應(yīng)該是哈林克侯爵在王庭上的代表??磥?lái)我的皇兄正在尋求東部貴族的支持。
哈林克侯爵是王國(guó)與帝國(guó)邊境交界線的貴族之一,他領(lǐng)地邊緣的村莊與都武大森林接壤。雖然名義上他只是個(gè)伯爵,但他每年對(duì)外投入的軍事力量為他贏得了國(guó)王本人的贊譽(yù),他被特許以侯爵的稱號(hào),這在通常是為那些擁有更大權(quán)力但又封地不符的人保留的。
哈林克侯爵是巴楊伯爵的主要對(duì)手,他正試圖借助武力來(lái)強(qiáng)占伯爵在都武邊緣的那些小型要塞。讓我想想,好像還有烏爾雷納、泰爾柯克、卡恩和雷勒紐之類的小型村莊。不管怎么說(shuō),他要想贏得哈林克的支持,唯一的辦法就是向他提供足夠重要的東西,以平息其在昨日覲見的不愉快。而巴布羅能給出的牌...
拉娜在內(nèi)心不禁嘆了口氣,她已經(jīng)知道這次會(huì)面到底是怎么一回事了。
巴布羅還沒(méi)有等到拉娜許可便已經(jīng)坐下,但哈林克的代表卻只是將手放在他打算坐的椅子上??巳R姆站了起來(lái),本能地騰出了座位。他不能跟王儲(chǔ)坐在同一張桌子上,特洛蘭坐在了他剛剛騰出的位置。茶幾周圍的座位幾乎全被擠占??臻g突然縮小到了一種令人難以忍受的程度。拉娜感覺(jué)自己好像變成了一只受困籠中的鶯鳥。
當(dāng)巴勃羅張口準(zhǔn)備說(shuō)話時(shí),哈林克的那位代表打斷了他。
”我是薩爾科-瓊克,負(fù)責(zé)在王都傳達(dá)哈林克侯爵的旨意。很榮幸能認(rèn)識(shí)您,公主殿下。"
"我也很高興能認(rèn)識(shí)你,瓊克大人。這里不必拘謹(jǐn),快請(qǐng)坐。"
薩爾科鞠了一躬,然后坐下。這時(shí),克萊姆已經(jīng)在拉娜的身后整裝完畢,臉上露出明顯緊張的表情。他的目光掃過(guò)剛剛進(jìn)來(lái)的所有人,一不小心便捕捉到了巴布羅的目光??巳R姆立即移開了目光,但還是不夠快。
"夏爾敦,你怎么還不打算把你的那個(gè)寵物趕出去。你知道我為你帶來(lái)了一個(gè)多么尊貴的客人嗎!"
巴布羅顯然是想用稱呼來(lái)激怒拉娜,但這種憤怒并非無(wú)憑無(wú)據(jù)。他是真的看不起克萊姆;在他看來(lái),無(wú)論如何,哪個(gè)低等的賤民會(huì)有資格站在這里呢?克萊姆不過(guò)是拉娜的一個(gè)玩具,是她從陰溝子里撿來(lái)的東西,即使是穿上那還算順眼的衣服,都不能掩飾這份事實(shí)。這種與平民為伍的現(xiàn)實(shí)令巴布羅感覺(jué)不安,他用仇恨掩蓋了這種恐懼。
"他是我的近侍。王兄,父王希望我無(wú)論走到哪里都是安全的。"
"哈!說(shuō)得就好像他能保護(hù)你不受那該死的稅收的影響似的,看看吧,夏爾敦,他這樣的存在,那里比得上王國(guó)的那些騎士們。他不過(guò)是個(gè)毛頭小子!"
"他一生都在訓(xùn)練,王兄。"
"那又怎樣,看看他。他連殺人的勇氣都沒(méi)有。只是一個(gè)你無(wú)意中從街上撿來(lái)的賤民。"
"他是個(gè)戰(zhàn)士,會(huì)--我堅(jiān)信--用生命來(lái)守護(hù)我!"
"你說(shuō)什么,他會(huì)守護(hù)你?我親愛(ài)的王妹呀,你簡(jiǎn)直是想把我給笑死,他只會(huì)拉著你一起墊背!你再回過(guò)頭去看看他,你以為他能抵擋住刺客嗎?你以為他有足夠的毅力去面對(duì)死亡嗎?那小子還不知道真正的恐懼。如果他不得不站在你和你的生命威脅之間,他只會(huì)嚇到把尿拉在自己的褲襠里!他沒(méi)資格做你的侍衛(wèi)。我再說(shuō)一遍,他沒(méi)資格做你的侍衛(wèi)。"
薩爾科在暗地里踢了他一腳,他顯然對(duì)在他面前的爭(zhēng)執(zhí)感到心慌。
"殿下,請(qǐng)?jiān)试S我插一句,我有一個(gè)請(qǐng)求想向公主殿下提出。"
"哦,是嗎。我也很想聽聽,瓊格大人。"
巴布羅平息了一口氣,繼續(xù)說(shuō)道:
"無(wú)論你如何狡辯,我們都知道,父王融入克萊姆作為你近侍的唯一原因不過(guò)是你說(shuō)服了他。"
"但這并不削弱他作為一個(gè)人存在的價(jià)值。王兄,他每天都在訓(xùn)練,以保護(hù)我。他很敬業(yè),也很忠誠(chéng),而且--"
"那又怎樣?我們都知道這不過(guò)是你對(duì)他的偏愛(ài)。你未婚這么久,卻圈養(yǎng)著一個(gè)該死的低等血統(tǒng)去玩你的那些變態(tài)項(xiàng)目。他看你的眼神都不一樣!"
"公主殿下......"薩爾科看向她的眼神里滿是憂慮。
"當(dāng)你終于停止對(duì)他那神經(jīng)似的發(fā)sao時(shí),哦,老天,想想那會(huì)是什么時(shí)候?第三公主將什么都不是,不過(guò)是一個(gè)滿身佝僂的老嫗!"
"拜托,請(qǐng)住嘴,——殿下!"
薩爾科終于禁不住呵斥道,他對(duì)這突如其來(lái)的動(dòng)蕩感到心累;但不到半秒鐘的世間,他就意識(shí)到自己剛才的行為有多么輕率。
"你在說(shuō)什么!……好吧。薩爾科,向那個(gè)蠢貨提出你的求婚。"
薩爾科不禁癟了瞥嘴,而拉娜也終于回想起了自己對(duì)于求婚的恐懼。
難以置信,他竟然真的敢把我的婚姻當(dāng)作與哈林克談判的籌碼。
"我很抱歉,各位殿下;我要首先為剛才的無(wú)禮向您道歉,尊貴的王儲(chǔ)。當(dāng)然,我也尤其要向您致歉,公主陛下。"
"沒(méi)關(guān)系,瓊克大人。在正式會(huì)談之前,你介意喝一杯我泡好的茶嗎?"
巴布羅不禁發(fā)出一聲嗤笑,但瓊克似乎真的對(duì)她的寬宏大量和對(duì)禮儀的時(shí)刻冷靜感到了驚訝,盡管剛才的沖突響徹房間。
他不禁抬起頭,向著拉娜微微點(diǎn)頭表示肯定,并回以同樣的微笑。
拉娜給在場(chǎng)的每個(gè)人都倒了一杯剛才的茶水,甚至給克萊姆也倒了一杯,這又讓她的哥哥好好奚落了一番。薩爾科翻出自己的腰包,取出一個(gè)卷軸,面對(duì)巴布羅對(duì)他的小妹妹表達(dá)的公開厭惡,他強(qiáng)行使自己鎮(zhèn)定下來(lái),遵照禮節(jié)展開了卷軸。
"致黃金公主,蘭布莎三世國(guó)王的三女,拉娜·提耶兒·夏爾敦·萊兒·凡瑟芙殿下:我,伊爾德-約瑟-努恩-哈林克侯爵有一個(gè)請(qǐng)求。這將是我一生中最為重要的請(qǐng)求,我全心全意渴求著您的答復(fù)。沒(méi)有任何語(yǔ)言可以捕捉您的美麗,但請(qǐng)您可以原諒我這卑微的嘗試。您是朝霞,是天空中最高的云朵,是我生命中最偉大的歡樂(lè)。您是天使,是對(duì)明天的期許,是埋藏在每個(gè)人心中最柔軟的恬謐。您是歡笑,是雨霽時(shí)刻最為珍貴的花草的芬芳,流經(jīng)于原始山脈的河流。凝視著你,就是給饑餓的乞丐以宮廷的盛宴。幸福的歡愉環(huán)繞在所有有幸見到您的人的心間。在您的面前,連山川都似乎被抬高了。誠(chéng)然,您是里耶提斯杰王國(guó)的第五大珍寶。而我所請(qǐng)求便是你能給予我的最大的恩惠。——公主陛下,我,伊爾德-約瑟-努恩-哈林克,您虔誠(chéng)的愛(ài)慕者,渴望能在下個(gè)春天郊外的祭壇上得見尊容,并與你共締聯(lián)姻。”
他顯然覺(jué)得自己是個(gè)古道熱腸的詩(shī)人。難道念它的人一點(diǎn)都不覺(jué)得尷尬嗎?—— "雨霽時(shí)刻的芬芳"?他不會(huì)真把我比作雨后那股土壤的味道了吧?如果這樣的話,那么他顯然從未在雨天走出過(guò)他的城堡。雨滴使彌散在這個(gè)王國(guó)的街道上的所有惡劣的瘴氣重新霧化。他不僅是在自夸自賣,還暴露了自己的無(wú)知。
"誒,多么美麗的詩(shī)呀!"
"我也這么想,殿下??磥?lái)他是真的愛(ài)上你了。如果您真的心動(dòng)的話,那么我希望您能接受他的提議。"
她聽到身后一陣不溫不火的呼氣聲。是我的克萊姆在受苦。她能猜到他腦子里涌動(dòng)著的漩渦,沒(méi)有一句好話。出于忠誠(chéng),克萊姆知道他將永遠(yuǎn)無(wú)法向拉娜表露自己的愛(ài)意。
胸口仿佛被潑灑了一瓶煉金的腐藥,可憐的克萊姆,他的內(nèi)心估計(jì)正在油鍋里煎熬。
雖然如此,但還是對(duì)不起,克萊姆,請(qǐng)你再忍耐一下。
短暫的沉默后,拉娜繼續(xù)說(shuō)道:
"不過(guò),尊敬的傳令官,您知道,我對(duì)邊境地區(qū)一無(wú)所知,況且--"
"你是在認(rèn)真地拒絕他的提議嗎!"
巴布羅爆發(fā)了,他猛地拍起了桌子,手指按住了薩爾科茶杯下擺放的茶盤,杯子頓時(shí)飛過(guò)了房間,砸在地上。破碎的聲音使靠近門邊的女仆露西亞尖叫起來(lái)??巳R姆走上前去,本能地想把自己夾在愛(ài)人和暴怒的巴勃羅之間。特洛蘭應(yīng)聲而起,將手放在自己的刀柄上,眼神直直盯著他。巴布羅捕捉到了這種互動(dòng),并將其作為下一步咆哮的基礎(chǔ)。
"管好你那條該死的狗,拉娜!他有什么資格站在這里?他有什么權(quán)利站在這里,更不用說(shuō)試圖介入我們之間了!?你知道你在做什么嗎?你沒(méi)有權(quán)利拒絕這個(gè)! 你一天不結(jié)婚,就會(huì)把我們父王的名譽(yù)拖入泥潭。你能不能在你的生命中做一次有用的事?什么樣的公主會(huì)拒絕結(jié)婚?你這個(gè)蝙蝠,老嫗,一個(gè)純粹惡心的巫婆!"
"王兄,我到底做了什么讓你這么生氣?"
"你以為你是誰(shuí)?你是王國(guó)第三公主! 除了你的手、你的嘴,你的血還有你這具該死的身體,你還有什么價(jià)值。你存在的唯一目的是要嫁給某個(gè)人!給他提供權(quán)力的鑰匙!我再說(shuō)一遍,給他提供權(quán)力的鑰匙! 把家族聯(lián)系在一起。這就是你拉娜的全部! 不管你如何插手政治,幻想這自己是什么什么仁慈的公主,主張'鋪設(shè)公路'或這'解放奴隸'或其他愚蠢的東西,你都不過(guò)是日復(fù)一日地坐在你的這個(gè)房間里,除了盯著你那些惡心的花樣,你什么都不是。"
"奴隸制是一種可惡的行為,我怎能不為結(jié)束它而停止斗爭(zhēng)呢! 此外,鋪設(shè)道路毫無(wú)疑問(wèn)是--"
"平民可以在泥路上行走! 他們自己有腳。難道你的眼睛瞎了嗎?我親愛(ài)的'公主'妹妹。"
拉娜終于站了起來(lái),罕見的憤怒浮現(xiàn)于色。
"我絕不會(huì)讓自己王國(guó)的人民受苦!"
事實(shí)上,這與是否受苦毫無(wú)關(guān)系。奴隸制迄今最沒(méi)有效率的一種制度,是為王國(guó)提供勞動(dòng)力的一種倒退的方式,毫無(wú)疑問(wèn)將扼殺里·耶斯提傑王國(guó)的發(fā)展。泥土公路也是如此。你說(shuō)平民可以在泥濘中行走,但他們能在泥濘中拖動(dòng)手推車嗎?他們能把貨物運(yùn)進(jìn)城市,為你的宮殿或著王庭提供家具嗎?
"那是像我這樣的人的職責(zé),像你父親和我的那個(gè)胖子兄弟!我們應(yīng)該保護(hù)王國(guó)的人民和維護(hù)自己的土地。但絕不是用這些多余的設(shè)施來(lái)呵護(hù)他們! 你在這一行沒(méi)有地位?,F(xiàn)在,拉娜,給我坐下來(lái),閉上嘴,和哈林克結(jié)婚。"
拉娜沉默了。她深深地注視這巴布羅的臉,讀著它表面的每一條的曲線和凸起的棱角。薩爾科不禁抬起了臉,由于沮喪和無(wú)力,他早已將臉埋在了自己的手心??巳R姆和特洛蘭是唯二兩個(gè)保持穩(wěn)定呼吸的人--這是戰(zhàn)士應(yīng)有的素質(zhì)--雖然都被施加了侮辱,他們都盡力保持著鎮(zhèn)定。盡管如此,克萊姆還是差點(diǎn)禁不住流下眼淚;巴布羅那殘忍的咒罵以其不承認(rèn)自己的存在而使情況變得更糟。拉娜咽下了一直留存于口中的吐沫,轉(zhuǎn)向了薩爾科。
過(guò)了一會(huì)兒后,她又恢復(fù)了最初邀請(qǐng)薩爾科提議時(shí)的微笑。的確,如果薩爾科沒(méi)有注意到她那發(fā)紅的眼眶,相比會(huì)是一個(gè)十分動(dòng)人的景象吧。
"請(qǐng)?jiān)徫?,瓊克大人。我并不想用欲蓋彌彰的否定來(lái)掩飾我的本意。哈林克大人愛(ài)情的烈火亦如他的事業(yè)般宏偉,我感謝大人的垂青,但我必須拒絕。"
薩爾科對(duì)公主的印象在這一刻上升到了新的高度。
"不,陛下,您無(wú)需道歉。應(yīng)該是我向您請(qǐng)求原諒。"
他再次站了起來(lái),深深地鞠了一躬。
"感謝您的聆聽,一如感謝您那充滿善意的回應(yīng)。我為見到你后這么快就離開感到抱歉,但我必需要告辭了。"
薩爾科抽搐著看了看杯子,欲言又止。但拉娜還是打斷了他。
"如你所說(shuō),瓊克大人。哦,別擔(dān)心杯子的事,我會(huì)把它清理了的。"
他再次鞠了一躬,然后迅速找到了自己的出口。在匆忙離開的過(guò)程中,薩爾科似乎完全忘記了王儲(chǔ),這令巴布羅的臉抽搐了一下。
感覺(jué)到房間里緊張的氣氛有所緩解,特洛蘭把手從劍柄上松開,短暫燃起的戰(zhàn)意在逐漸地消失。而克萊姆也一樣。
"現(xiàn)在,皇兄,我想平靜地結(jié)束我的下午。"
巴布羅仍在尋找反駁的借口,或者一些可以串聯(lián)他妹妹的理由,但他最終什么也沒(méi)有找到。方才噴涌的烈火已經(jīng)歸于沉寂,一種空虛的驕傲感籠罩著他,巴布羅精心策劃的聯(lián)盟還未形成便已告夭折。
這就是為什么你不能領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)國(guó)家。巴布羅,你完全沒(méi)有能力制定一個(gè)可行的計(jì)劃。你搞砸了這里的一切。你甚至還做出了一個(gè)自己沒(méi)有能力遵守的政治承諾;更糟糕的是,你完全無(wú)法承受得起違約的代價(jià)。除了讓我失去你的信任外,你也只能無(wú)由狂怒。
巴布羅,你對(duì)我而言沒(méi)有任何籌碼。萬(wàn)幸我還是不失時(shí)機(jī)地完美退去了婚約?,F(xiàn)在,你,巴布羅,必須向侯爵解釋,為什么他應(yīng)該支持你,盡管你失敗了,盡管你可能對(duì)他的敵人有幫助。薩爾科先生會(huì)向哈林克侯爵詳細(xì)地報(bào)告此事,而一旦讓他知曉你只會(huì)斥諸暴力,他將再也不會(huì)給予你任何的尊重亦或援助。此外,你從根本上就沒(méi)有控制住這次會(huì)議的信息。你沒(méi)有在發(fā)言前遣散女仆,而她們無(wú)疑會(huì)在私下里說(shuō)閑話,這不僅會(huì)讓哈林克和巴楊知道。不過(guò)當(dāng)這一天的荒唐事在你的耳邊響起時(shí),估計(jì)它早已經(jīng)是舊聞了。但整個(gè)王國(guó)的貴族們卻會(huì)在一周內(nèi)全都聽到這個(gè)消息,甚至可能傳到帝國(guó)或者斯連教國(guó)某些人的耳朵,我想他們應(yīng)該會(huì)很高興聽到你今日的言行。巴布羅,你像個(gè)傻瓜似的不斷地堵死自己的后路。你可能因出生而被授予王座,但你永遠(yuǎn)無(wú)法統(tǒng)治這個(gè)國(guó)家。
里·耶斯提傑王國(guó)的王儲(chǔ)和他的副手在沉默中離開了,拉娜似乎聽見巴勃羅在口中低聲說(shuō)著 "jian人 "這個(gè)詞作為告別。
隨著外門的關(guān)閉,克萊姆感覺(jué)到某種嘔吐物正在從他的喉嚨后面往外冒,他差點(diǎn)因此而倒下。而在他盡力轉(zhuǎn)過(guò)身的同時(shí),拉娜立即抓住了自己的愛(ài)人,努力不讓他倒下。
"你怎么了,克萊姆?"
他們壓得你喘不過(guò)氣來(lái),我說(shuō)的對(duì)嗎,我可憐的克萊姆。我沒(méi)有辦法保護(hù)你免受巴布羅的侮辱。他對(duì)你的虐待實(shí)在太多,我實(shí)在不知道該怎么處理他。我愛(ài)你,克萊姆。無(wú)邊亦無(wú)際——我會(huì)好好照顧你的。
"沒(méi)--沒(méi)什么,殿下。我只是感覺(jué)有點(diǎn)不舒服。"
"別說(shuō)話,坐,快點(diǎn),克萊姆,坐下!"
拉娜引導(dǎo)著他坐在一張椅子上,并把頭轉(zhuǎn)向一旁仍在顫抖著的女仆露西亞。
"請(qǐng)你去給他從宮廷醫(yī)生那里拿一些鎮(zhèn)靜片。"
"不……不是,我-我很好,我向殿下保證。"克萊姆阻止著她。
"你確定嗎?"
"是--是,我很確定,殿下。我很抱歉,殿下。"
"請(qǐng)不要說(shuō)對(duì)不起,克萊姆,這不是你的錯(cuò)。"
"是的,我知道?!鹊钕?。"
…………
總有一天,我要親手挖掉他們的腸道。