德比不是德比,堅尼不是堅尼,橡樹不是橡樹:從逆天選擇題解釋南美常見易混賽事名稱
雖說這道選擇題是昨天看了那個賽馬測試才興起出的,但我之前就打算寫一篇來講清楚南美這幾場易混比賽名了,這次算是一石二鳥。原題如下:
請選出以下選項中錯誤的一項:()
A. 阿根廷有兩場G1名字里有“堅尼”,它們都不是堅尼(指牡牝三冠首關(guān))
B. 智利有兩場G1名字里有“堅尼”,它們都是堅尼(指牡牝三冠首關(guān))
C. 秘魯有兩場G1名字里有“國家”,它們的名字里有一場有“德比”
D. 巴西兩地有兩場德比,這兩場G1的名字里有一場沒有“德比”
E. 巴西兩地有兩場橡樹,這兩場G1的名字里沒有一場有“橡樹”
在原評論區(qū)下的提示:就本題而言括號內(nèi)的“牡牝三冠首關(guān)”單指該國三冠的牡牝三冠首關(guān)。
以下為題目解析。為了方便觀看,本文比賽全名中的副名稱及Gran Premio、Grande Prêmio和Clásico等默認(rèn)后綴部分略去,統(tǒng)一稱呼為“大賽”。另一方面,本文中所有賽馬場名均使用外文原名。
A. 阿根廷有兩場G1名字里有“堅尼”,它們都不是堅尼(指牡牝三冠首關(guān)),正確。
本選項中,阿根廷兩場名字里有“堅尼”的G1,指的是San Isidro賽馬場所舉行的 Dos Mil Guineas(阿根廷二千堅尼大賽)及 Mil Guineas(阿根廷一千堅尼大賽)。
而一般意義上的阿根廷牡牝三冠首關(guān)分別為Polla de Potrillos(雄馬大賽)及Polla de Potrancas(雌馬大賽),故本選項正確。
這幾場比賽說是南美大賽最常見的混用也不過分,這里點名批評Netkeiba,每有阿根廷一千堅尼大賽馬和雌馬大賽馬來日本入繁,就在血統(tǒng)一欄籠統(tǒng)寫上亜1000ギニー,甚至還鬧過把另一場南半球2歲G1 De Potrancas(San Isidro雌馬大賽)也算上去的大烏龍。
值得一提的是以上所述兩場名為“堅尼”的賽事,也有與正牌三冠次關(guān) Jockey Club(賽馬會大賽)及年度第一古馬大賽 Carlos Pellegrini(卡洛斯·佩列格里尼大賽)組成草地三冠或San Isidro三冠的說法,但這種說法隨著時間已經(jīng)在阿根廷賽馬界名存實亡(如實際達(dá)成這一成就卻幾乎沒被阿根廷馬媒提到過的2015年馬王Hi Happy)。
B. 智利有兩場G1名字里有“堅尼”,它們都是堅尼(指牡牝三冠首關(guān)),錯誤。
本選項中,智利兩場名字里有“堅尼”的G1,指的是Chile賽馬場所舉行的 Dos Mil Guineas(智利二千堅尼大賽)及 Mil Guineas(智利一千堅尼大賽)。
本項的重點在于:智利國家意義上的智利三冠,與以國名為名的Chile賽馬場三冠并非同一系列。這兩條三冠路線極易混淆,尤其是在Chile賽馬場官方直接將其賽馬場三冠稱為Triple Corona del Chile的情況下。
國家層面上,也即一般認(rèn)為的智利三冠分別為:首關(guān)El Ensayo(大考驗大賽,舉辦于Club Hipico de Santiago賽馬場)、次關(guān)St. Leger(智利圣烈治大賽,舉辦于Chile賽馬場)及末關(guān) El Derby(智利德比大賽,舉辦于Valparaíso Sporting Club賽馬場)。
按照Chile賽馬場解釋(https://hipodromo.cl/tipos-de-carrera),Chile三冠分別為:首關(guān)Dos Mil Guineas、次關(guān)Gran Criterium(毛里西奧?塞拉諾?帕爾瑪智利準(zhǔn)則大賽),以及末關(guān)——與國家三冠共享的St. Leger。而另一方面,牝馬的Chile三冠則為:首關(guān)Tanteo de Potrancas(雌馬分?jǐn)?shù)大賽)、次關(guān)Mil Guineas及末關(guān)Alberto Solari Magnasco(阿爾伯特·索拉里·馬格納斯科大賽)。這幾場比賽在不同解釋之下亦存在交叉替換成為牡牝交替的“變則”三冠及組合而成四冠的可能,在此不再展開介紹。
故,智利有兩場G1名字里有“堅尼”,但它們并非該國三冠的牡牝首關(guān),本選項錯誤。
C. 秘魯有兩場G1名字里有“國家”,它們的名字里有一場有“德比”,正確。
本選項中,秘魯有兩場G1名字里有“國家”,指的是Monterrico賽馬場所舉行的Derby Nacional(秘魯國家德比大賽)和Gran Premio Nacional Augusto B.Leguía(國家奧古斯托·B.萊吉亞大獎賽)。前者賽事名稱符合選項條件,故本選項正確。
D. 巴西兩地有兩場德比,這兩場G1的名字里有一場沒有“德比”,正確。
巴西賽馬,可分為兩大主要地區(qū):里約熱內(nèi)盧及其Gávea賽馬場與圣保羅及其Cidade Jardim賽馬場。其他地區(qū),如南里奧格蘭德及巴拉那等地的賽馬場無國際G1舉辦,根據(jù)選項可以排除。里約和圣保羅兩地存在著相互獨立的三冠體系,其中里約三冠也被稱作巴西三冠。
巴西兩地有兩場德比,這兩場G1分別指的是Gávea賽馬場所舉行的Cruzeiro do Sul(南十字星座大賽,即巴西德比)及Cidade Jardim賽馬場所舉行的Derby Paulista(保利斯塔德比大賽,即圣保羅德比)。兩場比賽分別是該地區(qū)三冠的末關(guān)。作為常見錯誤,Derby Paulista不是巴西德比,這點請務(wù)必留意。
兩場賽事中,Cruzeiro do Sul,也即巴西德比的名稱中沒有“德比”,故本選項正確。
E. 巴西兩地有兩場橡樹,這兩場G1的名字里沒有一場有“橡樹”,正確。
巴西兩地有兩場橡樹,這兩場G1分別指的是Gávea賽馬場所舉行的Diana(里約戴安娜大賽,即巴西橡樹)及Cidade Jardim賽馬場所舉行的Diana(圣保羅戴安娜大賽,即圣保羅橡樹)。兩場比賽名稱上無任何分別,此處在比賽名稱前加上所屬地區(qū)以作區(qū)別。里約的Diana為里約牝馬三冠的次關(guān),而圣保羅的Diana為圣保羅牝馬三冠的末關(guān)。同樣作為常見錯誤,圣保羅的Diana不是巴西橡樹。
兩場賽事中,沒有一場賽事的名稱中有“橡樹”。(如果你感覺Diana這個名稱也眼熟,提醒一下:法國橡樹稱作Prix de Diane,而德國橡樹則稱作Preis der Diana。)
綜上所述,本題選擇B選項。