A noble gift(L93)
One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to the United States of America in the nineteenth century by the people of France. The great statue, which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to complete. The actual figure was made of copper supported by a metal framework which had been especially constructed by Eiffel.
世界上最大的紀(jì)念碑之一,自由女神是19世紀(jì)由法國(guó)人民送給美國(guó)的禮物。這尊偉大的女神像,是由雕刻家?jiàn)W古斯特·巴索爾蒂設(shè)計(jì)的,花了十年才建成。這座雕像的主體是由銅制成的,由埃菲爾特制的金屬支架支撐著。
Before it could be transported to the United States, a site had to be found for it and a pedestal had to be built. The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour. By 1884, a statue which was 151 feet tall had been erected in Paris. The following year, it was taken to pieces and sent to America.
在它被運(yùn)去美國(guó)之前,必須為它選擇一塊場(chǎng)地,同時(shí)建造一個(gè)基座。場(chǎng)地選在了紐約港入口的一座小島上。到1884年為止,一座151英尺的雕像在巴黎樹(shù)立起來(lái)了。第二年,它被拆解并送去美國(guó)。
By the end of October 1886, the statue had been put together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbour to make their homes in America.
到1886年10月為止,石像被重新組裝并由巴索爾蒂正式作為禮物送給美國(guó)人民,從那時(shí)起,這座偉大的紀(jì)念碑對(duì)通過(guò)紐約港進(jìn)入美國(guó)定居的千百萬(wàn)人來(lái)說(shuō)就一直是自由的象征。