演講《邪惡帝國》(最后一部分)
I ask you to resist the attempts of those who would have you withhold your support for our efforts, this administration's efforts, to keep America strong and free, while we negotiate real and verifiable reductions in the world's nuclear arsenals and one day, with God's help, their total elimination.
我請(qǐng)你們抵制那些讓你們不支持我們的努力(本屆政府的努力)的企圖,因?yàn)槲覀冊(cè)诒3置绹膹?qiáng)大和自由;而我們也正在談判真正和可核查的世界核武庫消減,并希望有一天在上帝的幫助下徹底消除核武庫。
While America's military strength is important, let me add here that I've always maintained that the struggle now going on for the world will never be decided by bombs or rockets, by armies or military might. The real crisis we face today is a spiritual one; at root, it is a test of moral will and faith.
雖然美國的軍事實(shí)力很重要,但讓我在這里補(bǔ)充一點(diǎn),我一直認(rèn)為,世界正在進(jìn)行的斗爭(zhēng)永遠(yuǎn)不會(huì)由炸彈或火箭、軍隊(duì)或軍事力量決定。我們今天面臨的真正危機(jī)是精神危機(jī);從根本上講,這是對(duì)道德意志和信仰的考驗(yàn)。
Whittaker Chambers, the man whose own religious conversion made him a witness to one of the terrible traumas of our time, the Hiss-Chambers case, wrote that the crisis of the Western World exists to the degree in which the West is indifferent to God, the degree to which it collaborates in communism's attempt to make man stand alone without God. And then he said, for Marxism-Leninism is actually the second oldest faith, first proclaimed in the Garden of Eden with the words of temptation, "Ye shall be as gods.''
惠特克·錢伯斯(Whittaker Chambers)自己的宗教皈依使他見證了我們這個(gè)時(shí)代的一個(gè)可怕創(chuàng)傷,Hiss Chambers案。他寫道,西方世界的危機(jī)已經(jīng)到了西方對(duì)上帝漠不關(guān)心的程度,出現(xiàn)了與共產(chǎn)主義合作,試圖讓人在沒有上帝的情況下獨(dú)善其身。然后他說,因?yàn)轳R列主義實(shí)際上是第二古老的信仰,第一次在伊甸園蛇用誘惑的話蠱惑道,“你們將像神一樣?!?/p>
The Western World can answer this challenge, he wrote, "but only provided that its faith in God and the freedom He enjoins is as great as communism's faith in Man.''
他寫道,西方世界可以應(yīng)對(duì)這一挑戰(zhàn),“但前提是它對(duì)上帝的信仰和上帝所要求的自由與共產(chǎn)主義對(duì)人的信仰一樣偉大?!?/p>
I believe we shall rise to the challenge. I believe that communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written. I believe this because the source of our strength in the quest for human freedom is not material, but spiritual. And because it knows no limitation, it must terrify and ultimately triumph over those who would enslave their fellow man. For in the words of Isaiah: "He giveth power to the faint; and to them that have no might He increased strength....But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary....''
我相信我們將迎接挑戰(zhàn)。我相信共產(chǎn)主義是人類歷史上又一個(gè)悲傷而離奇的篇章,即使是現(xiàn)在,它的最后幾頁也仍在書寫中。我相信這一點(diǎn),是因?yàn)槲覀冏非笕祟愖杂傻牧α坎皇俏镔|(zhì)的,而是精神的。因?yàn)樗鼪]有限制,它必會(huì)震懾并最終戰(zhàn)勝那些奴役同胞的人。因?yàn)橛靡再悂喌脑拋碚f:“他將力量賜給了弱者;他增加了力量給了那些沒有力量的人……但那些等待耶和華的人將恢復(fù)力量;他們將像鷹一樣振翅而上;他們將奔跑而不疲倦……”
Yes, change your world. One of our Founding Fathers, Thomas Paine, said, "We have it within our power to begin the world over again.'' We can do it, doing together what no one church could do by itself.
是的,改變你們的世界。我們的開國元?jiǎng)字煌旭R斯·潘恩說:“我們有能力重新開始這個(gè)世界。”我們可以做到,一起做任何單個(gè)教會(huì)都做不到的事情。
God bless you, and thank you very much.
上帝保佑你們,非常感謝你們。