一部東干語—英語字典中的一些有阿拉伯語借詞的例子和部分來源于圣經(jīng)的句子翻譯
本專欄僅為語言學交流之用。我只是一名業(yè)余研究東干語的人,如果有翻譯錯誤,請多多指正。
1.Х?да1 ба2 бандэ3 зохалима, та йидин ёни. 試譯:胡大把板德作下(這里зоха讀zoha,我不肯定意思,這里我暫時用作下代替。)哩嗎,他一定有呢。
注釋:
1.胡大(Х?да)屬于波斯語借詞,原為????波斯語中對“神”的稱謂。該詞最初指代阿胡拉·馬茲達。中文穆斯林通常將伊斯蘭教的神稱為真主或阿拉,維吾爾族、東干族穆斯林則稱胡大。
2.把(ба)屬于助詞,東干語通常有很多把子句出現(xiàn)。
3.板德(бандэ)屬于阿語借詞,奴隸,奴仆的意思。
2.Заму1 гэ йиг? чынпу, лян тян йиён годи йиг? лу, - жынму ф?сы - З?2 ?ыму?я заму ба миншын дыйшонни зэ бэ жё дун-я3 шон мэ йинщёнди сакэли.
試譯:咱們蓋一個chengpu,兩(應(yīng)該是連,但這里讀liang)天一樣高的一個樓——這么說是——做這么家咱們把名聲得上呢再被叫頓亞上沒影響的撒開哩。
注釋:
1.咱們(Заму)東干語中讀zamu,指我們的意思(漢語也是這個意)
2.做(З?)動詞,干的意思。東干語中讀zu。
3.頓亞(дун-я)我上個專欄說過,這是阿語借詞,世間、世界的意思。
3.Йингуй1 сы мыйфы2 ди бандэ.
試譯:大英是蜜蜂的星怒。
注釋:
1.大英(Йингуй)這里其實應(yīng)該讀英國,但是大英是我一名好朋友,就是有點dinner。
2.蜜蜂(мыйфы)這是大英的女朋友捏,之前他被蜜蜂逼近廁所打廁所保衛(wèi)戰(zhàn),結(jié)果輸了,最后淪為了蜜蜂的星怒。甚至因為他整個文游圈衍生出很多關(guān)于大英的梗,例如感人故事:蜜蜂為了大英榨干了自己賣蜂蜜??????。這句我夾帶私貨了。
4.Совет Лянбон1 ди Йинщун2 Мансузы Ванахун3ди музей? фонзы
試譯:蘇聯(lián)聯(lián)邦的英雄曼素子·王阿訇的博物館房子。
注釋:
1.蘇聯(lián)聯(lián)邦(Совет Лянбон)Совет是俄語借詞,意為蘇聯(lián)。Лянбон就是聯(lián)邦的意思,不是借詞。
2.英雄(Йинщун)東干語中的意思也和漢語中的英雄一樣。
3.曼素子·王阿訇(Мансузы Ванахун)(1902年9月23日—1943年7月5日),東干族蘇聯(lián)士兵,參與了蘇德戰(zhàn)爭,1943年在戰(zhàn)場上陣亡,同年被追授蘇聯(lián)英雄。曼素子·王阿訇1902年出生于俄羅斯帝國七河州必茨伯克(即現(xiàn)在的比什凱克)的一個東干族農(nóng)民家庭,1925年全家搬到米糧川(Милёнчуан)。1943年7月5日參與庫爾斯克戰(zhàn)役時陣亡。1943年9月8日被追授蘇聯(lián)英雄。
4.музей(博物館)俄語借詞,翻譯過來就是博物館的意思。
額外詞條:Милёнчуан(米糧川)是吉爾吉斯斯坦楚河州伊塞克阿塔區(qū)下轄的一個村。2009年的人口為4160人。它位于吉爾吉斯斯坦與哈薩克斯坦界河楚河的南岸附近。該村是陜甘回民(東干人)的五大聚居地之一。
資料:https://zh.m.wikipedia.org/zh-hans/%E7%B1%B3%E7%B2%AE%E5%B7%9D
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Dungan_language
《東干語——英語辭典》Dungan-English Dictionary, Olli Salmi
《簡要的回族——俄羅斯話典》