What would I live for if not love 如果不是愛,我要為何而活
I used to say:
我常說
Love is the only thing worth living for
愛是唯一值得追求的
But it occurred to me this morning
但今早我突然想到
that there is always a possibility
永遠(yuǎn)都存在一種可能
in the entirety of a lifetime
即便耗費(fèi)我的一生
for me to be unable to find love
我也無法找到愛
You know how life can be
你應(yīng)該也見識(shí)到過
when the odds are against you
什么是命運(yùn)的捉弄
?
Love
愛
in the best of my conjecture
在我最好的構(gòu)想中
should be so pure
應(yīng)該是如此得純粹
that the thought of it motivated me
以至于它激勵(lì)了我
to paddle through an ocean
劃著小漿
of hardships and nightmares
渡過了艱難與夢魘的海洋
So, the very moment the idea sank in
于是,這個(gè)想法沉入心底的那一刻
was the moment my soul
也是我的靈魂
at the same time
同時(shí)
drowned and floated
沉沒又浮起的那一刻
because of which
因此
despite my morning fatigue
我拖著疲乏的身軀
I got out of bed
早早地起床
and got into doing things
開始做事情
the guitar, teaching materials, my long-conceived book, and retrospection into the past
吉他,教學(xué)材料,我構(gòu)思了許久的書,以及對過去的回顧
?
A past lived in fear
那是一個(gè)浸淫于恐懼中的過去
a past always in pursuit
一個(gè)一直在追逐的過去
a span of never wholesome
一段永遠(yuǎn)都不健全的時(shí)光
and a?journey
一份旅途
in the search
在搜尋
on the run
在奔忙
and so gruesome
籠罩于死亡?
What if I don’t get it?
如果我得不到呢?
?
No matter what
無論如何
life moves on
生活會(huì)繼續(xù)
And maybe
也許
maybe I could decide
也許我能夠
not now
不是現(xiàn)在
but on that path of uncertainties
而是走在那條不確定的道路上時(shí),再做決定
where I can finally
我也終于能夠
call myself an adventurer
把自己稱為一名冒險(xiǎn)者
?
See?
你看
Through this wilderness of sadness
只要穿過這片悲傷的荒野
curtains of new stages will be lifted
通往新舞臺(tái)的幕布將被揭開
Nothing in the world changed
這世上的什么都沒變
Yet
但
through a new you
當(dāng)它們穿過一個(gè)嶄新的你
everything becomes different
一切又都不再尋常