【ずっと真夜中でいいのに?!坎环ㄇ秩搿綧V】

翻譯了歌詞!
(翻譯:弓野篤禎)
非法侵入
在無(wú)法返回的我的 耳上打下句點(diǎn)
變得散漫起來(lái) 你所觸碰的聲音
有著意義 我想如此認(rèn)為
希望你能如此告訴我
每當(dāng)互相注視時(shí) 我都會(huì)傾入疑問(wèn)
只是有所不同的話 那能不能直白地告訴我?
是在暗中 應(yīng)付著寂寞?的話
盡早醒悟吧
能用手指連接起一般的木星
即便垂下也會(huì)漸漸熟練
心緒輕而易舉就解開(kāi)了
雖然自最開(kāi)始
就是這不放眼未來(lái)的日子
但在如撫摸著你一般 祈禱著
曖昧已經(jīng)足夠了 我說(shuō)你注意到?jīng)]有?
雖然傾注進(jìn)了全身細(xì)胞 但還是無(wú)法忘懷啊
曖昧的其實(shí)是自己 你知道嗎?
以不習(xí)慣的皮膚呼喊著
不是你可不行啊
dan dan…
為了盡可能長(zhǎng)久地 與你一起
句尾和視線 都必須找點(diǎn)竅門(mén)
給你的lyric(歌詞) 藏起的lipstick(口紅)
揭穿了可是不行的
我被污穢之物吸引了
因?yàn)槟窍嗤幎晃?/p>
但時(shí)間可以毫不猶豫地露出獠牙
雖然自最開(kāi)始
我便是偽造品
但為了哄著你 而祈禱著
曖昧已經(jīng)足夠了 我說(shuō)我受傷了(*注1)
雖然傾注進(jìn)了全身細(xì)胞 但還是無(wú)法忘懷啊
曖昧的其實(shí)是自己 我知道的
用不習(xí)慣的皮膚呼喊著
不是你可不行啊
總是用著曖昧的短語(yǔ)
扭曲的距離也
只有平常的”早上好”是日常
小貓注視著兩人 不禁流露微笑
這樣的 可愛(ài)的觀戰(zhàn)
細(xì)數(shù)的 都是高興的事
攻略與作戰(zhàn)都不需要
你的溫暖非法侵入
如此押著韻 只能祈禱著
這份距離感到底要 如何接受好?
那難為情的對(duì)話之類(lèi)的 我還記著呢
默契間竭盡全力 我說(shuō)會(huì)受傷的
正因這無(wú)趣的日子
不是你才不行啊
注1:此處原文「?jìng)い皮搿谷币蛔?,?yīng)為「?jìng)膜い皮搿梗ㄊ軅?,缺字后與前文的「気づいてる」(注意到)同音。
日文歌詞:
不法侵入
戻れない僕の 耳にピリオド
だらしなくなる 君の觸る音には
意味がある そう思いたくて
そう知らせてほしくて
見(jiàn)つめ合える度に 疑問(wèn)を込めて
ただ違うなら わかりやすく教えて?
それとなく 寂しさ凌ぎ?なら
早めに覚まして
指で繋げるほどの木星
ぶらさげても徐々に熟れてって
呆気なく気持ちは紛れるし
最初から
そう未來(lái)は見(jiàn)ない日々だけど
君を撫でるみたいに 祈ってた
曖昧はもう十分です ねぇ気づいてる?
全細(xì)胞に込めたけど 引き摺るんだよ
曖昧なのは自分だって わかってる?
慣れない皮膚で叫ぶ
君じゃなきゃだめなんだよ
dan dan…
できるだけ長(zhǎng)く 過(guò)ごせるように
語(yǔ)尾や視線に 工夫が必要です
君へのlyric 隠したlipstick
あばくのは御法度です
汚れたものに惹かれてった
それが同じなとこ惹かれてった
でも時(shí)間は躊躇なく牙を剝ける
最初から
そう紛いものな僕だけど
君をあやすように 祈ってた
曖昧はもう十分です ねぇ傷いてる
全細(xì)胞に込めたけど 引き摺るんだよ
曖昧なのは自分だって わかってる
慣れない皮膚で叫ぶ
君じゃなきゃだめなんだよ
ずっと曖昧なフレーズで
歪んだ距離も
普段の”おはよう”だけで日常
二人を貓が見(jiàn)守る 思わず微笑む
みたいな 愛(ài)おしき観戦
數(shù)えるのは 楽しいことだけ
攻略も作戦もいらない
君のぬくもりが不法侵入
ってライムにのせて 祈るしかなくて
この距離感を一體 どう受け取っていい?
恥ずかしい會(huì)話とか未だ 覚えてんだよ
暗黙了解で精一杯 ねぇ傷つくしー
たわいない日々だからこそ
君じゃなきゃだめなんだよ