濕木為屋
生木為屋
《呂氏春秋·別類》
【原文】
高陽應(yīng)將為室家,匠對曰:“未可也!木尚生,加涂其上,必將撓。以生為室,今雖善,后將必敗。”
高陽應(yīng)曰:“緣子之言,則室不敗也,木益枯則勁,涂益干則輕。以益勁任益輕,則不敗?!?/p>
匠人無辭而對,受令而為之。
室之始成也善,其后果敗。高陽應(yīng)好小察而不通大理也。
【今譯】
高陽應(yīng)(宋國的大夫,事跡不詳),打算蓋一所房子,要修建新屋舍。
匠人對他說:“還不行?。∧静膭偡ハ聛聿痪?,木料的水分未干,還沒干,如果把泥抹上去,加上粉刷的東西,定然會彎曲。
“用新砍下來的濕木料蓋房子,剛蓋成的時候雖然看起來挺牢固,眼前即使好看,可是過些日子定會傾塌。”
高陽應(yīng)說:“照你的話,根據(jù)你的說法,我這房子倒是更保險,壞不了了 , 因為日后濕木材越來越干而且會越來越堅硬,涂料越干越輕,以越來越硬的木材承擔越來越輕的泥土,肯定壞不了,房子日后不會傾塌?!?/p>
匠人無話可答,沒有話好回答,只好聽從,依照他的吩咐去做。
房子剛蓋成的時候很好,看起來挺壯觀,后來果然倒塌了。
高陽應(yīng)好耍小聰明,而不懂大道理??!
【賞析】
它告訴我們,賣弄小聰明,師心自用,并且用似是而非的言辭來拒絕有益的經(jīng)驗,強令別人按照自己主觀主義的意見辦事,這是沒有實踐經(jīng)驗的人最容易犯的錯誤,其結(jié)果必然會導致失敗。
“生木造屋”又作“濕木為室”這則寓言與《韓非子·外儲說左上》的“虞慶造屋”內(nèi)容相同;在《淮南子·人間訓》中“高陽應(yīng)”作“高陽魋tui”
高陽應(yīng) ,亦作“高陽魋”,宋國的大夫,事跡不詳。
標簽: