《滕王閣序》王勃-第六講
家君作宰,路出名區(qū);
? ? ? ? 家君:向別人提及自己父親時的尊稱,等同于家父。
? ? ? ? 作:當,任。
? ? ? ? 宰:地方長官,如縣令。
? ? ? ? 出:經(jīng)過,穿過。
? ? ? ? 名區(qū):對別人地盤的尊稱,等同于貴地。
? ? ? ? 譯文:家父在地方當官,(我為了探望他而)路過貴地。
童子何知,躬逢勝餞。
? ? ? ?童子:小孩子,作者自謙的說法。
? ? ? ? 躬:親自,親身。
? ? ? ? 餞:<動詞>設酒食送行,引申為<名詞>送行的酒宴,進而泛指所有宴會。
? ? ? ? 譯文:(我一個)小孩子有什么見識,(竟然有幸)親身參加如此勝大的宴會。(其實“逢”有剛好遇上的意思,但是和“躬”沖突,不好翻譯。)
時維九月,序?qū)偃铩?/p>
? ? ? ? 時:時令,時節(jié)。
? ? ? ? 維:語氣助詞,放在句中,表示肯定;就像“嗎”也是語氣助詞,放在句尾,表示疑問。
? ? ? ? 序:時序。
? ? ? ? 三秋:古時把秋天的第一個月(農(nóng)歷七月)稱為“孟秋”,第二個月(農(nóng)歷八月)稱為“仲秋”,第三個月(農(nóng)歷九月)稱為“季秋”。(春、夏、冬也有相同操作)這里的三秋有兩種解釋:
? ? ? ? 第一種,孟、仲、季秋的合稱,代指秋天。
? ? ? ? 第二種,指秋天的第三個月,即季秋。
? ? ? ? 因為前文說了是九月,所以肯定是第二種解釋。
? ? ? ? 譯文:現(xiàn)在是九月,正是深秋時節(jié)。
潦(liǎo)水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。
? ? ? ? 潦水:雨水,雨后的積水。
? ? ? ? 煙光:指霧氣。
? ? ? ? 凝:凝聚,聚集;霧氣疑聚到一起,指霧變濃。
? ? ? ? 暮:落日時分。
? ? ? ? 譯文:雨后的積水消盡,寒潭之水也變清澈了。霧氣疑聚到一起,夕陽下的山巒被映成了紫色。
