刺客信條3海爾森篇章
第五章波士頓1770年御龍酒館
在animus讀取中發(fā)生的劇情:(一般進(jìn)入游戲時(shí),或有一個(gè)特定的人在一個(gè)白區(qū)內(nèi)可以無限自由奔跑) 在家園斬除完剩余的刺客后的海爾森以及迪翁之旅后的查爾斯李他們一起回到了玉龍酒館享受這這次的勝利 海爾森:Cheers to our future Templars for bringing gospel to the world為我們將來的圣殿騎士給世界帶來福音干杯 查爾斯、托馬斯、強(qiáng)森、秋奇、凱恩:cheers! Lee:What are we going to do next我們下一步打算要干什么 海爾森:Although the assassins have no threat to our Temple Knights, the internal conflicts of the British army are becoming more and more fierce, so Kane and Johnson, you two should have high positions in the British army, so I hope you two can handle th e internal conflicts of the British army. 雖然刺客對(duì)我們圣殿騎士沒有威脅了,但是英軍內(nèi)部的矛盾越來越激烈,所以凱恩和強(qiáng)森,你們兩個(gè)在英軍方面的職位應(yīng)該是很高的,所以我希望你們兩個(gè)能夠調(diào)理好英軍內(nèi)部之間的矛盾 凱恩和強(qiáng)森:yeah,sir 海爾森:Thomas, you go to New York to expand our gang force, because we are short of staff托馬斯,你去紐約擴(kuò)建我們的幫派勢(shì)力,因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在人手不夠 維金:yeah,sir Charles, you and I still look for the Temple of America together, I don't believe it is possible to open other temples with this key in this room. 查爾斯你跟我還是一起尋找美洲神殿,我不相信就可能這一個(gè)房間,這把鑰匙一定還能開啟其他神殿 查爾斯李:I'll go wherever you go, sir你去哪我就去哪先生 In short, I hope our church can create another brilliant vision and guide us總之希望我們的圣殿教團(tuán)再創(chuàng)輝煌洞察之父指引我們 海爾森:may father of understanding guide us 眾人:may father of understanding guide us 后來他們就開始了大運(yùn)動(dòng),一晃就是十年,在這十年期間,圣殿騎士確實(shí)對(duì)美洲做了不少貢獻(xiàn),他們招兵擴(kuò)大勢(shì)力,皮特和強(qiáng)森調(diào)解英軍的內(nèi)部矛盾,從而也順利當(dāng)上了將軍,他們?cè)趶V大人群中宣揚(yáng)圣殿的教條,圣殿騎士享受了十年般的幸福,但這種幸福也總會(huì)被打破的,有些人依然看不慣圣殿的信仰,他們認(rèn)為,人們應(yīng)該享有自由權(quán),而不是受限制和掌控。所以仍有一大部分人反對(duì),使得英軍的內(nèi)部矛盾還是沖突不斷,人民群眾的獨(dú)立運(yùn)動(dòng)也越來越激烈。海爾森十年期間始終沒有停止尋找神殿的足跡,查爾斯里有時(shí)跟著他,有時(shí)它也不得不回愛國(guó)者去執(zhí)行任務(wù),海爾森也希望這些愛國(guó)者能夠和英軍達(dá)成和解,雖然英軍和美軍還沒有正面交鋒,雙雙只是冷戰(zhàn)狀態(tài)。 ①該來的還是來了 主要對(duì)話:時(shí)間來到了十年后的波士頓,當(dāng)年的波士頓還是處于一月大雪飄飄,海爾森正在育龍酒館里寫日記,這時(shí)候,查爾斯里帶兩個(gè)人過來 Lee:Sir, I'd like to introduce these two to you. This is the head of the Mexican Templar Knights, Mr. De Feiler, and this lady, Mr. Madeleine, the head of the New Orleans Templar Knights先生向你介紹一下這兩位,這位是墨西哥圣殿騎士團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)德費(fèi)勒,還有這位女士新奧爾良圣殿騎士團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)馬德林 德費(fèi)勒:Oh, you must be the head of the Americas,Haytham你一定就是美洲大團(tuán)長(zhǎng)海爾森。 海爾森:yes(一臉笑容) 德費(fèi)勒:I heard about your achievements. You are really a great leader. I'm afraid the whole America will be in a mess我聽說你做的業(yè)績(jī),你真是一位偉大的領(lǐng)導(dǎo)者,有沒有您恐怕整個(gè)美洲都得亂成一鍋粥。 海爾森:This little thing is nothing. American assassins are just a pile of cinders這點(diǎn)兒小事兒都不算什么,美洲刺客直不過都是一堆渣渣Oh, by the way, how are your Templars in New Orleans developing哦對(duì)了,你們新奧爾良那的圣殿騎士發(fā)展的咋樣了 瑪?shù)铝眨簐ery poorly I afraid(阿德瓦勒的臺(tái)詞),Two Templars were killed, a Frenchman and an aborigine. I suspected that the assassins were making trouble, but later I thought about how there were assassins in places like New Orleans, so I asked my soldiers to investigate all the time不是很好,有兩個(gè)圣殿騎士被殺了,一個(gè)法國(guó)人一個(gè)原住民,我懷疑是刺客在搗亂,但我后來想想新奧爾良那種地方怎么會(huì)有刺客,所以我也讓我的士兵一直在調(diào)查 海爾森:Oh, by the way, I heard that you have a daughter named Evelyn,哦,對(duì)了,我聽說你還有個(gè)女兒叫艾芙琳 瑪?shù)铝眨篩es, but it's more like my stepdaughter. Her mother "died unexpectedly" long ago (she was sent to Mexico as a slave to work as a coolie). Then his father married me and asked me to take care of her daughter. I think this girl is a bit strange. Usually she is a gentle and graceful lady, but she is often not at home, nor does she know what she is doing outside, nor does she go to meet someone on time. It doesn't matter. After all, she's old對(duì),不過倒不如說是我的干女兒,早在很久以前她的母親就“意外身亡”(被當(dāng)成奴隸送往墨西哥當(dāng)苦工)后來他的父親娶了我,讓我照顧他的女兒,我覺得這個(gè)丫頭有點(diǎn)怪,平時(shí)看她是個(gè)窈窕淑女,但她也經(jīng)常不在家,也不知道她上外面去干什么,沒準(zhǔn)時(shí)去搞對(duì)象??偸菬o所謂了,畢竟她也大了 就在他們四個(gè)人聊的興高采烈的時(shí)候,外面一聲槍響,一顆子彈直接射進(jìn)屋子,差點(diǎn)打中海爾森的腦袋,突然,一個(gè)拓荒者傭兵闖了進(jìn)來,連忙向海爾森求救 傭兵:No, the general of South Boston is crazy. He takes his soldiers to the streets to kill innocent people. The whole of South Boston has become a mess. Master Kenwei, you must save me不好了,南波士頓的將軍瘋了,他帶著他的士兵上街上亂殺無辜,整個(gè)南波士頓已經(jīng)亂成一鍋粥了,肯威大師你一定要救救我… 沒等他的話說完,一顆子彈直接打中他的后腦勺,當(dāng)場(chǎng)倒地。海爾森,查爾斯里等四人連忙爬到吧臺(tái)底下,找掩體作掩護(hù) 海爾森:What the hell is going on? Who is General South Boston這到底是怎么回事,誰是南波士頓將軍 這時(shí)的查爾斯里低下頭,理直氣壯的跟他說:First of all, sir, I should not keep it from you. In fact, the conflicts between the British army and the patriots have been in constant conflict over the past decade. Although Kane and Johnson have mediated the internal conflicts of the British army, the nature of the British army's suppression of the people remains unchanged. Washington has been urging me to go back to fight against the British army. In fact, Braddock had a deputy, Alexander Jones. He was the most famous tyrant, who often bullied the people to collect taxes and made a lot of war money, The conflict between the people and the British army is getting worse先……先生,其實(shí)我不應(yīng)該瞞著你,其實(shí)這十年英軍和愛國(guó)者的矛盾始終沖突不斷,雖然凱恩和強(qiáng)森調(diào)解了英軍內(nèi)部的矛盾,但英軍鎮(zhèn)壓百姓的性質(zhì)還是不變,華盛頓一直催我回去對(duì)抗英軍,其實(shí)當(dāng)初布雷多克還有一個(gè)副手,他叫亞歷山大瓊斯,他是最有名的暴君,經(jīng)常欺壓百姓收稅,大發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)財(cái),使得民眾與英軍的沖突越來越惡化……… 聽完這些后的海爾森,就像一把劍一樣,刺穿了他的心臟,讓他再一次失望,旁邊的兩位圣殿騎士聽完查爾斯里的話也非常震驚,然后生氣的說:All our efforts in the past ten years……那我們這十年的心血就全都…… 還沒等話說完,在一旁理直氣壯的查爾斯李和海爾森等人就遭受了第二次的槍林彈雨?,F(xiàn)在的海爾森也顧不著怒斥查爾斯李得盡快轉(zhuǎn)移他們到安全地方 主要目標(biāo):通過波士頓地道送兩位圣殿騎士到安全地方(波士頓地道已開啟1/10) 他們通過玉龍酒館的后門逃了出來,發(fā)現(xiàn)后面有一個(gè)地道,他們二話沒說,直接鉆了進(jìn)去,在穿越地道的過程中,海爾森也終于大發(fā)雷霆了 Lee:sir……sir 海爾森:Do you know that I have high expectations of you你知道我對(duì)你期望很高嗎 The world needs order. If everyone longs for freedom, they will become insatiable. I don't want war. I only want peace. The world will be in order. A person will become a zombie without restraint……這個(gè)世界需要秩序,如果人人都渴望自由,那他們就會(huì)變得貪得無厭,我不希望有戰(zhàn)爭(zhēng),我只渴望和平這個(gè)世界得到秩序,一個(gè)人沒有約束他會(huì)變得行尸走肉……(從這開始,海爾森與查爾斯里的矛盾就此展開,海爾森也逐漸變?cè)拠Z) 此時(shí),兩位圣殿騎士:說的對(duì),說的太對(duì)了(yeah!yeah!表示諷刺) 此時(shí),他們從地道出來的時(shí)候,也正是海爾森第一次遇見康媽的那個(gè)地方 海爾森:I'm sorry to have you involved in this我很抱歉,讓你們卷進(jìn)來 兩位大團(tuán)長(zhǎng):It's OK, but we just watched a fireworks show, which was too grand (full of irony)沒事只不過咱們就看了一場(chǎng)煙花表演,就是這場(chǎng)煙花表演太隆重了(滿滿的諷刺味) 此時(shí)的海爾森,心理扭曲的不知道該怎么說才好,就這樣,眼睜睜的呆若木雞,看著兩位圣殿騎士走了。 查爾斯李:What should we do now 此時(shí),海爾森一臉寒氣的閉上眼睛和查爾斯商量:First of all, we need the strength of the crowd. Charles, you can call some mercenaries and let them ambush in every corner of the roof. Then you can buy the newspapermen and expose Jones. Then you can use the strength of the crowd to let the mercenaries shoot signals and the people fight against the British army. See what I mean查爾斯你你去叫一些傭兵,讓他們埋伏在房頂?shù)母鱾€(gè)角落,然后你通過,收買新聞報(bào)者,揭穿瓊斯的真面目,然后再叫些人群的力量,讓雇傭兵開槍發(fā)信號(hào)人民與英軍對(duì)抗,明白我的意思了嗎 Lee:yes,Sir, where are you going? 海爾森:南波士頓! ②獵殺名單 在護(hù)送完兩個(gè)圣殿騎士之后,二人決定通過群眾的力量對(duì)抗南波士頓的英軍,同時(shí)也干掉亞歷山大瓊斯。 主要目標(biāo): 在不背發(fā)現(xiàn)的狀態(tài)下跟蹤一位英軍, 按T發(fā)號(hào)命令讓傭兵向英軍開槍, 穿越戰(zhàn)場(chǎng)到南波士頓壘臺(tái)不要進(jìn)入紅色區(qū)域(紅色區(qū)域是英軍的開槍線,一旦進(jìn)入就會(huì)失去同步,建議騎馬) 刺殺壓力山大瓊斯 次要目標(biāo):無傷穿越戰(zhàn)場(chǎng) 拯救被槍斃的平民 再不背發(fā)現(xiàn)的狀態(tài)下刺殺目標(biāo)。 主要對(duì)話:海爾森在南波士頓發(fā)現(xiàn)一個(gè)可疑的英軍士兵它的四處張望啥,后來,他快步地行走,海爾森也快步的追,當(dāng)他來到一個(gè)港灣的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)那兒有眾多的英軍把手,才知道自己中計(jì)了,原來那個(gè)英軍是個(gè)誘餌,目的就是把海爾森吸引到這,不過聰明被反聰明誤,海爾森也不是好惹的料,他的雇傭兵早已在房頂上埋伏好 主要目標(biāo):按t發(fā)信號(hào)。 海爾森的一個(gè)手勢(shì),眾多傭兵向英軍開槍,一個(gè)個(gè)英軍接連二三的倒地,英軍也怒了,向海爾森開搶,海爾森也拼命的四處逃竄,終于他逃到了一個(gè)壘臺(tái)下,這個(gè)地方也正是海爾森與凱恩見面的地方,此時(shí)瓊斯也正好在這 瓊斯:You are a bunch of f*king rubbish. Tell you how to use a gun and you will be stunned. I will show you how to use a gun你們tm都是一幫廢物,告訴你們槍要怎么使你們就愣是不會(huì)使,好我就給你們示范一下槍是怎么使的, 說完,他就朝一個(gè)士兵開了一槍,那士兵當(dāng)場(chǎng)爆頭 瓊斯:再讓我看見一個(gè)不會(huì)使槍的,就是這個(gè)下場(chǎng) 當(dāng)時(shí),這些士兵正好是在練槍法,有一個(gè)士兵打歪了,惹瓊斯生氣了。 海爾森通過潛行爬上英國(guó)旗桿,縱身跳下把這名將軍給殺了 瓊斯:Why do you want to kill me? Don't you know I'm a general here, a great general你你為什么要?dú)⑽?,難道你不知道我是這里的將軍,偉大的將軍 海爾森:The world needs a new order, not a bloodthirsty civilian這個(gè)世界需要新的秩序,而不是需要一個(gè)禽獸嗜血平民 瓊斯:Hahahahaha, bloodthirsty, I gavethem food and supplies I give them food and clothing. They didn't know how to repay or be grateful. even retaliates against us every day and every night. You think your order can control the world. Don't dream. When your civilians repay you that day, you will……哈哈哈哈哈,嗜血,我分發(fā)他們補(bǔ)給供他們吃供他們穿,他們不懂得回報(bào)不懂得感恩,甚至每天每日每夜都要報(bào)復(fù)我們,你認(rèn)為你的秩序能夠控制了這個(gè)世界,別做夢(mèng)了,等你那一天你的平民回報(bào)你的時(shí)候你就……… 沒等話說完,海爾森用袖劍猛刺了瓊斯喉嚨三下,現(xiàn)在的海爾森滿腔怒火,不知道該從哪發(fā)。 ③第一次的相遇 主要?jiǎng)∏椋河捎诃偹沟乃?,激起的全波士頓英軍的憤怒,他們決定開會(huì),頒布茶稅法,這也引起了全民的不滿,所以著名的波士頓大屠殺就此揭曉,現(xiàn)在南波士頓和康科德已經(jīng)被愛國(guó)者占領(lǐng),海爾森看到英軍的節(jié)節(jié)敗退和民眾的欲望越來越強(qiáng),海爾森徹底絕望了,海爾森現(xiàn)在也不得不站在愛國(guó)者隊(duì)伍中。 海爾森和查爾斯里來到波士頓中港教堂,他們起初與英軍保持中立,讓傭兵在房頂上開搶,挑起英軍與平民之間的矛盾。而就在這海爾森讓一個(gè)雇傭兵去房頂發(fā)信號(hào)時(shí),查爾斯里搖著海爾森de胳膊,讓他往遠(yuǎn)處看 海爾森:aaaa,Achielses阿阿阿阿基里斯 眼前的一幕,差點(diǎn)讓海爾森栽個(gè)跟頭 他立即讓查爾斯李去另一個(gè)房頂埋伏:hurry!another top!now! 查爾斯里立刻爬上了另一個(gè)房頂。 就在阿吉里斯與海爾森對(duì)狙的時(shí)候,他忽然看到房頂上還有一個(gè)人,這個(gè)人是個(gè)原住民手上拿著一把斧子,正要朝那個(gè)雇傭兵暗殺 劇情互動(dòng):T 只見海爾森的一個(gè)手勢(shì),查爾斯立馬開槍然后英軍也向群眾開了槍,頓時(shí)??下面亂成一鍋粥,阿基里斯頓時(shí)騎上馬車迅速逃跑,海爾森也騎上一個(gè)備用的馬車在后面追,康娜也從房頂上逃之夭夭被通緝了。 主要目標(biāo):操控馬車追逐阿基里斯(馬車有生命值不能碰撞,一旦碰撞,馬車會(huì)散架,很像解放里的馬車) 次要目標(biāo):不要撞到障礙物 最后,阿基里斯還是逃跑了,逃出了波士頓,而此時(shí)的海爾森也很是疑惑,那個(gè)在房頂上暗殺雇傭兵的到底是誰?,后來他回玉龍酒館,想問一下查爾斯里