這10本歷史書,主打一個查缺補漏!這是一份踩著618尾巴的書單~

重新看了一遍發(fā)現(xiàn)…有的內(nèi)容篇幅所限,有的是我忘說了…補充在這里吧:
1,絲綢之路十八講真的很重…只能平鋪在桌上看,試圖抱著/舉起來/端著都是不現(xiàn)實的…可以b站上搜一下榮老師一些講座的視頻,結(jié)合使用…比較理想的速度一天讀一講慢慢吸收,配上地圖。
2,走出五代這本書,如果你能用知網(wǎng)看論文,可以搜閆建飛老師的名字,書里很多內(nèi)容都發(fā)表過,也算是試讀了。這類書我閱讀速度反正是很慢的,一頁起碼一分多鐘吧。
3,陳尚君老師的老師是朱東潤先生,代表作是《張居正大傳》,他們師門堅持的是英國傳記文學(xué)的寫法,真實全面生動寫傳主的一生。我覺得陳老師做到了文史融通。(tmi:仇鹿鳴老師《長安與河北之間》的序是陳尚君老師寫的)
4,洛陽大火初讀覺得有點平平,多讀了幾章之后有所改觀,現(xiàn)在會給4星。經(jīng)濟的內(nèi)容我果然還是無感(不是這書的問題是我的興趣愛好問題hhh)。引用觀點主要還是英文世界的,中文世界的成果沒怎么看到。
5,讀墓其實挺有意思,開始我還擔(dān)心是單純考古發(fā)掘報告…第一章把墓葬的各個組成部分結(jié)合著考古發(fā)掘的各種案例、圖片講得比較清楚。書里還有一些以前不知道的“八卦”,比如朱熹很信風(fēng)水,妻子去世后下葬半年后,對墓地不滿意又找術(shù)士重新占卜找地方。
6,蒙古征服之后的文風(fēng)流暢到我以為在讀通俗歷史寫作,作者確實是會寫作的人。一個爭議點是中文副標(biāo)題華北地區(qū),書里研究的是山西,作者自己說了山西和其他地區(qū)是有區(qū)別的,她英文副標(biāo)題寫的是a new social order而不是the,就是華北地區(qū)的一種新秩序而非普適,我覺得是翻譯沒表達好。
7,龍王之怒,雞腿加給作者的選題、態(tài)度以及引進新作品很快的光啟書局,2019年費正清獎獲獎作品現(xiàn)在就能讀到中譯本。雖然幫我掃盲了,但呈現(xiàn)效果我不太滿意。比如我讀完還不是很明確水災(zāi)的時間線…感知史部分只言片語太散了…對比一下這個書和蘇成捷的那本,會發(fā)現(xiàn)老一輩扎實很多…
8,陸征祥評傳,作者自己也是在不斷研究中慢慢對陸征祥改觀的,過去他也覺得這人沒啥好研究的,刻板印象拉滿。唐啟華老師過去做了很多北洋政府外交問題的研究,這本書和之前的作品可能有重合的部分。陸征祥的夫人是比他大十幾歲的外國人,在夫人去世后他遠離俗世入修道院。
9,熊廷弼之死,我對熊的印象其實只剩下他和袁崇煥一前一后…下場挺慘的,被斬首,傳首九邊,晚明真的能把人無語慘了…作者非科班出身,呈現(xiàn)效果還可以,能看到有踏實讀過一些史料。比如熊去查李成梁部下腐敗情況,列出了他們斂財?shù)奈宸N方式,沒讀過史料應(yīng)該是寫不出來這么細的。但喜歡用現(xiàn)在的用語這點真的,容易出戲?。?/p>
10,蘇成捷那本書就是一個字好,讀就對了啊啊啊啊啊!他還有一本一妻多夫的,中文版應(yīng)該也在出版計劃里了。簡中版在某些表述上和繁中版不一樣,但無刪減,譯者是一樣的,譯者之一尤陳俊老師覺得簡中比繁中翻譯更好。
這書是真的不錯的研究,舉個例子,說貞節(jié)是女性“良”與否的判斷標(biāo)準(zhǔn),把各種情況都做了梳理,帶上了相關(guān)案例,如強奸不貞的民婦、強奸賤民身份的守貞女子,和強奸貞的民婦判決會有什么區(qū)別,馬上就能理解他的觀點了。有些案例細節(jié)會有點惡心、令人發(fā)指,但也很真實。