“吃瓜”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

每隔一段時(shí)間
娛樂(lè)圈都會(huì)曝出“大瓜”
而這兩天大家最關(guān)注的
應(yīng)該就是李某某的瓜了

那么問(wèn)題來(lái)了你知道“吃瓜”用英語(yǔ)該怎么說(shuō)嗎?
其實(shí)在英語(yǔ)中通常用 "tea"
來(lái)表示各種娛樂(lè)八卦
我們來(lái)看一個(gè)例句:
I heard some?tea?about?Sunday?night!?
我聽說(shuō)周日晚上會(huì)有猛料!

而“吃瓜”的英文說(shuō)法就是
give me the tea
國(guó)外喝茶,國(guó)內(nèi)吃瓜
還真有些異曲同工之妙呢~
一起來(lái)看一個(gè)例句吧:
-It is said that multiple brands have canceled their partnership agreements with Li Yifeng after he?was detained on charges of solicitation.
-Oh my god.?Give me the tea!-
聽說(shuō)李易峰因嫖娼罪被拘留后,多個(gè)品牌已經(jīng)取消了與李易峰的合作。?
-天啊。?快跟我說(shuō)說(shuō)!

有同學(xué)一定會(huì)好奇
“吃瓜群眾”用英語(yǔ)又該如何表示呢?
其實(shí)用這個(gè)詞就可以:
onlooker?/??nl?k?r/
看一個(gè)例句吧:
Are you an?onlooker?of the celebrity scandal??你吃到這次明星丑聞的瓜了嗎?(直譯是:你是這次明星丑聞的旁觀者嗎?)

以上就是今天的內(nèi)容啦
你都記住了嗎?
全部掌握的同學(xué)
可以在評(píng)論區(qū)打個(gè)“1”哦~