周興華、朱華:計算機輔助翻譯工具綜合應用及案例庫建設
點擊藍字 關注我們
不會CAT軟件操作?
不知從何學起?
加入翻譯技術寒假集訓營?模塊四,
周興華、朱華兩位技術大咖教你如何綜合運用計算機輔助翻譯工具、建設案例庫!
1
主題
計算機輔助翻譯工具綜合應用及案例庫建設
2
分享平臺
小鵝通
3
研修時間
1月14日 9:30-12:00,14:30-17:00
4
課程安排
5
主講嘉賓
南開大學博士研究生在讀,原魯東大學外國語學院副教授,MTI 教育中心主任,翻譯碩士研究生導師,主講《計算機輔助翻譯》等課程。世界翻譯教育聯(lián)盟(WITTA)翻譯技術研究會常務理事,memoQ、Wordfast、Phrase(原 Memsource) 等軟件認證培訓師,Phrase、XTM、Wordbee 軟件中文界面本地化合作伙伴。
主持省部級課題 2 項,參與國家級和省部級課題多項,發(fā)表翻譯技術論文 10 篇,出版專著 1 部,譯著 3 部,參編翻譯技術教材 5 部,完成 Déjà Vu X3 軟件中文界面和其他技術文檔翻譯 300 多萬字。
研究方向:現(xiàn)代翻譯技術。
天津外國語大學高級翻譯學院碩士生導師,天外英語翻譯理論與實踐、美國蒙特雷高級翻譯學院翻譯及本地化項目管理雙碩士,美國翻譯協(xié)會北加州分會會員。
除教學外,還擔任WITTA翻譯技術教育研究會(TTES)副秘書長、國際事務溝通專員,美國翻譯公益聯(lián)盟Translation Commons中國區(qū)溝通經理。
曾兼任中國翻譯協(xié)會暑期翻譯技術師資培訓、WITTA翻譯技術研究會翻譯技術師資培訓、北京第二外國語學院、南開大學外國語學院《翻譯技術》和《術語管理及影視字幕翻譯》授課教師,并在廣外、西外、中國民航、河北大學等多所高校及多個直播平臺分享GILT*學習技巧。(*GILT:G11n/全球化、I18n/國際化、L10n/本地化、T9n/翻譯)
后臺私信小編,獲取更多資訊!