最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【原神雙語閱讀】人物篇:北斗

2021-06-03 20:43 作者:Eiria  | 我要投稿



【僅搬運(yùn)整理供學(xué)習(xí)之用】

【截至版本:3.7】



北斗
Beidou

無冕的龍王
Uncrowned Lord of Ocean
南十字之主
Queen of the Crux Fleet



武裝船隊(duì)「南十字」的首領(lǐng),豪快的大姐頭。

Captain of her crew, The Crux. She's quite an unbound and forthright woman.



=====官博文案=====


龍王巡海,風(fēng)卷云來。?

Storm-Braving Ocean Queen — Beidou

brave [v.] = to deal with an unpleasant or difficult situation


「整座璃月港,也只有北斗敢真贏凝光的錢。」——飛云商會會長在一次家宴中的醉后真言。

"In all of Liyue Harbor, only Beidou dares to bet against Ningguang."— A truth once spilled at a family feast by the Head of the Feiyun Commerce Guild.


幾乎每個(gè)璃月人都知道「南十字」船隊(duì)大姐頭北斗的威名,茶余飯后也愛聊起她。

Almost all of those in Liyue know the mighty name of Beidou, Captain of the (The) Crux, as she often becomes a topic of conversation amongst locals.

碼頭邊,船員們繪聲繪色地描述北斗斬殺冥海巨獸「海山」的場面。

At the port, there are those who can give you the most colorful and detailed accounts of the moment Beidou struck down the mighty sea beast known as Haishan.

account [n.][C] = a written or spoken description of an event

飯局上,商人們爭相討論北斗主導(dǎo)的一次次違律商運(yùn)與其招致的天價(jià)罰款。

During their feasts, merchants heartily discuss the exorbitant fines Beidou has incurred bringing shipments in.

但對「南十字」的船員們來說,最值得一談的,還是北斗從凝光手里贏到了摩拉。

But for the crew of the?(The) Crux, the thing most worth discussion is the Mora Beidou has won from Ningguang.

具體金額不詳,比試次數(shù)也無從考證,但船員們都看見北斗醉醺醺地回到船上。瞧她那模樣,絕對是已經(jīng)痛飲了一場。

While the exact figure is unknown, and the times they've bet unknown, but when the crew sees Beidou return to the ship tipsy, they know it was a rough night of drinking.

tipsy = slightly drunk

「下次得讓那女人傾家蕩產(chǎn)!」北斗說著,躺倒在甲板上。

"Next time I'll be sure to bankrupt her!" Beidou would say, as she lay on the deck of her ship.

bankrupt [vt.] = to cause someone to become bankrup

如此豪言壯語……船員們就權(quán)當(dāng)它是大姐頭酒后的玩笑話了。

Of course, the crew takes these brave words as a drunken joke.





=====人物資料故事=====



【角色詳細(xì)】

【Character Details】


北斗是「南十字」的首領(lǐng)。而「南十字」是以璃月港為根據(jù)地活動的武裝船隊(duì)。

Beidou is the leader of The Crux — an armed crew based in Liyue Harbor.

所謂「武裝船隊(duì)」,只是字面上的意思∶一支裝備了可靠火力的船隊(duì)。

An armed crew means exactly what it sounds like: a crew of sailors armed to the teeth.

armed to the teeth = armed with a lot of weapons or with very effective weapons

不必多想,「南十字」的一切作為均已得到七星的許可……大致如此。

Without getting into too many details, everything The Crux does is approved by the Qixing... more or less.

北斗是一位能讓全船隊(duì)水手心服口服的首領(lǐng)。他們甚至愿意相信,北斗能夠壓制海上的巨浪與風(fēng)暴。

Beidou is a trusted leader, so much so that her crew believes her capable of taming the storms and billows on the sea.

so much so that = to such an extent that

「那可是北斗姐??!再狂亂的風(fēng)暴也得對更有威力的氣象低頭的嘛?!?

"It's Beidou! Even the mightiest of storms must bow its head to her might!"



【角色故事1】

【Character Story 1】


北斗其人,在璃月有著相當(dāng)?shù)穆曂?/p>

Beidou is something of a cultural icon in Liyue.

something of = to some degree

a cultural icon = a person or an artifact that is identified by members of a culture as representative of that culture

盡管稍遜于「璃月七星」,但只要是在城中跑商的人,絕不會不知道北斗與「南十字」的大名。

Though her fame does not quite reach the same lofty heights as that of the Liyue Qixing, one can be certain that every merchant in the city knows her name — and that of her crew, The Crux.

heights = a high level of success

這樣一位人物,自然有著不少傳聞。人們說起她,大都是些開山劈海、顯神威之能的故事,頗有夸大之嫌。

Naturally, there are rumors abound (abounding?) regarding someone of her status. People love to tell epic tales of her earth-shattering (or rather, sea-splitting) feats. Tales in which her abilities are exaggerated to almost superhuman levels.

也有一說∶北斗能夠舉劍引雷,一擊將可怖的冥海巨獸劈作兩截。

One rumor is that she can channel Electro energy with her sword. It is said that she once used it to cut a formidable sea monster from the depths of the ocean abyss in half with just one hit.

旁人聽了,只當(dāng)是醉漢閑話,并未放在心上??膳c北斗同航過的人絕不會將它當(dāng)成玩笑。他們會說∶世上若真有什么冥海巨獸,那北斗一定能將它劈作兩截。

Bystanders who overhear such tales generally dismiss them as drunken ramblings. But to anyone who has ever voyaged with Beidou themselves, these stories are no joke. In their view, if this world really were home to a giant sea monster from the ocean abyss... Beidou would certainly be capable of cutting it in half.

由此可見,北斗航海的能力與她在商行的名望一樣高。道上稱她「龍王」,乃是實(shí)至名歸。

In summary, Beidou's abilities are every bit as impressive as her reputation in business circles. So if you hear her lauded as the Uncrowned Lord of Ocean — suffice to say that there is no smoke without fire.

every bit as... as = you say that one thing is every bit as good, interesting, or important as another to emphasize that the first thing is just as good, interesting, or important as the second

suffice it to say/suffice to say = used at the beginning of a statement to indicate that what you are saying is obvious, or that you will only give a short explanation



【角色故事2】

【Character Story 2】


商人重利輕情,本不是什么怪事。飯局上說起,也是相視一笑。

Business people tend to put profit before their humanity. This is just accepted as the way of the world. At most, it makes for some light verbal sparring at the dinner table.

唯獨(dú)璃月人,他們?nèi)窠陨?,不愛聽這話,說起自家城市,總說是「與眾不同」。

But things are different in Liyue, where everyone is involved in business. They reject the notion entirely, claiming that Liyue Harbor is a special place where humanity is sacred.

其余商人聽了,笑話他們:不過是將情義二字當(dāng)成另一種籌碼罷了!璃月人便說:「那『南十字』又要作何解?」

Foreign merchants will retort that the only thing special about Liyue is that "They've managed to commodify humanity, too!" To this, Liyue locals respond, "Then how do you explain The Crux?"

南十字成名多年,傭金昂貴乃是常態(tài)。

With The Crux having made a name for itself over many years, its services are extremely expensive to charter.

make a name for oneself = to become famous or respected by a lot of people

某次航行中,這支船隊(duì)遭遇了海上颶風(fēng),同時(shí)遇難的還有附近的一只平民船。

And yet, on one voyage when The Crux encountered a strong storm, Beidou noticed a small private boat nearby.

北斗見到小船在巨浪中搖曳,顧不得龍骨斷裂的危險(xiǎn),下令將平民船拉入安全區(qū)。船隊(duì)內(nèi)糧水所剩無幾,北斗卻堅(jiān)持與平民船共享,更帶著他們,在颶風(fēng)中一路前進(jìn)。

Seeing the way it was tossed about by the waves, she ordered her crew to tow the boat to safety — despite the risk that her ship's keel might give way. What little food and water the fleet had left, Beidou shared with the rescued crew as she navigated her vessel onward through the raging storm.

give way = to break, esp when under pressure from strong forces

如此經(jīng)過數(shù)日,「南十字」總算將平民船送入了就近的泊地。船上商人感懷其救命之恩,因而成為了北斗忠誠的商業(yè)伙伴。

Finally, after several days, The Crux delivered the rescued boat to a safe mooring spot. Grateful to Beidou for saving their lives, the crew of the rescued boat became her loyal trade partners thereafter.

璃月人笑道:「丟掉性命也要堅(jiān)持完成的事,可不是籌碼二宇能夠說清。將情義歸為籌碼,你敢和北斗說這話嗎?」

After Liyue locals recount this story, they smile and insist, "When you have someone risking their life like that, you can be sure that it takes far more than commodification to explain their actions! Would you really dare to look Beidou in the eyes and talk about the commodification of humanity?"



【角色故事3】

【Character Story 3】


有傳聞道:「南十字」背后的勢力,乃是「七星」之一的「天權(quán)」凝光。

Word has it that The Crux's boss behind the curtains is none other than the Qixing's Tianquan, Ningguang, herself.

對此,兩位當(dāng)事人矢口否認(rèn)。不過,她們的理由各自不同。

Both of the people involved deny this outright, though they do so for different reasons.

凝光貴為「七星」,總有需要差人作粗魯事情的時(shí)候。在眾多候選人里,她挑中了北斗。

As a member of the Qixing, Ningguang often needs someone else to do her dirty work for her. Of the many candidates available, she picked Beidou.

dirty work = activities or tasks that are unpleasant or dishonest and given to someone else to undertake

依照凝光的說法,她選中的是北斗這個(gè)人,與「南十字」船隊(duì)的合作才是順便。

Ningguang would emphasize that she picked Beidou, not The Crux. Ningguang's collaboration with The Crux is, therefore, purely incidental.

而北斗若是知情,定會惱火地說,她和凝光僅是合作,絕對稱不上「背后勢力」一說。

Meanwhile, when Beidou hears the rumors about her dealings with Ningguang, she furiously insists that she collaborates with Ningguang on an equal footing: Beidou is her own boss and no one, not even Ningguang, is sitting in the background pulling the strings for her.

pull the strings = to control someone or something often in a secret way

凝光的諸多合作者中,唯有北斗與眾不同。

Beidou is certainly unique among Ningguang's collaborators.

她對凝光毫無常人那般敬畏,反倒有些針對。

She does not tread carefully or show reverence in the way most of them do. In fact, one could even say Beidou is sometimes at odds with Ningguang.

tread carefully = to delicately handle or approach a situation in order not to upset or worsen the current circumstances, which may be precarious

幕僚們因而擔(dān)憂連連,認(rèn)為北斗生性桀驁,難以約束。凝光倒不在意,只是笑著說:

Ningguang's advisers worry constantly that Beidou is too unpredictable and too much of a maverick. But Ningguang simply smiles and dismisses their concerns.

maverick = a person who thinks and acts in an independent way, often behaving differently from the expected or usual way

「此言差矣。依我看,她才是璃月最好控制的人。只需與她說清大義,道明利害關(guān)系,她自會想通?!?

"On the contrary, Beidou is the most reliable person in Liyue," she replies. "Just tell her the truth, as well as what's in it for her, and she'll come around in her own time."

what's in it for someone = what would someone gain/benefit/profit from an arrangement or from participating in something

come around/round = to change your opinion of sth, often influed by another person's opinion

in one's own time = at one's own rate



【角色故事4】

【Character Story 4】


漫長航行結(jié)束,「南十字」登上陸地,依照慣例舉辦為期三日的慶功宴。此年秋天與往昔并無二致,唯獨(dú)市里多了位新出師的小廚娘,正是「萬民堂」后來的大廚,香菱。

Once, after disembarking from a long voyage, The Crux held its customary three-day celebratory banquet. The autumn was like any other before it — except for the new chef in town. This was Xiangling, the head chef-to-be of the Wanmin Restaurant.

船隊(duì)會計(jì)貧圖便宜,連拐帶騙,將市口遇見的廚娘香菱拽上了船。香菱見了北斗,為難萬分,苦惱地說:「如果你們想吃海味做的『月菜』,那我沒法答應(yīng)下來。我可是要超越兩大菜系對立的人……」

Looking to keep costs down, they lured Xiangling onboard after meeting her on the streets, by hook and by crook. When she saw Beidou, Xiangling was dismayed, and let Beidou know this in no uncertain terms: "If you want to have Yue-style seafood, then I can't agree to help you. I'll have you know that I intend to transcend Liyue's two warring culinary styles with my cooking..."

by hook and by crook = by any?means?necessary

in no uncertain terms:if you say that someone tells a person something in no uncertain terms, you are emphasizing that they say it strongly and clearly so that there is no doubt about what they mean

北斗只是指著腳邊一袋金幣,笑道:「做你擅長的就好。上一趟差事賺了不少。給你五萬摩拉作傭金吧。」

Beidou merely smiled and gestured to the chest of gold coins beside her: "Just do what you're good at. We made quite a bit on our last run. How does a retainer of fifty thousand Mora sound?"

為證明自己料理海味的實(shí)力,香菱勉為其難接下了這份工作。

Not one to shy away for (from?) a chance to prove the worth of her cooking. Xiangling took the job.

單就結(jié)果而言,北斗確實(shí)欣賞香菱的手藝。當(dāng)著水手們的面,她大膽斷言:稍加時(shí)日,香菱必會名震璃月港。不僅如此,還讓全船海員尊稱香菱為「香菱阿姊」。

When the day was done, Beidou was indeed won over by Xiangling's skill. She declared in front of her crew that Xiangling would soon be a renowned chef throughout Liyue. She also insisted that they refer to her as "Madam Xiangling."

香菱初出江湖,對北斗這位出手闊綽、為人豪爽的大姐也很是欣賞,常與北斗一同出航,尋找最新奇的海洋食材。她總是驚訝,北斗一個(gè)遠(yuǎn)離庖廚之人,竟也辨得出各式海產(chǎn),深諳其饕餮之道。

Having only begun to make her name, Xiangling admired Beidou for her generosity with money and her direct personality. Thereafter, Xiangling would sail with Beidou often, looking for new and exotic seafood ingredients. She found herself surprised by Beidou's vast knowledge of seafood and their culinary preparation, given how far she usually was from any kitchen.

——當(dāng)然,要說香菱會不會聽取北斗的選材建議,則是后話了。

Of course, that didn't mean Xiangling would necessarily heed Beidou's advice on whether something was edible or not... but that is a story for another time.



【角色故事5】

【Character Story 5】


俗話說,物似主人形。

Some say an object takes after its master.

take after sb = to be similar to an older member of your family in appearance or character

雖然不那么恰當(dāng),但是「南十字」船隊(duì)的確和北斗一樣,有著一樣的氣質(zhì)。

Though it may not be a suitable description, The Crux crew does indeed take after Beidou, exhibiting the same qualities.

不過船隊(duì)內(nèi)還是有些秘密,在北斗看不見的地方流傳。

However, there are still secrets among the crew, spreading in places unnoticed by Beidou.

大副會在新水手們第一次歸行后,邀請他們?nèi)ズ染?,然后繪聲繪色地講述一件舊事:

Her First Mate always takes new sailors out after their first safe return for drinks and fills them in on the details of an old story:

first mate = the officer on a ship who is most important after the captain 大副

當(dāng)年「南十字」踏上對外海的未知探索,曾經(jīng)多次陷入風(fēng)暴當(dāng)中,稍有不慎,船毀人亡。

In the past, the crew went on a journey to brave the unknown seas and found itself at death's door in a horrific storm.

那時(shí),北斗登上甲板,親自站在舵輪后,一邊操舵,一邊在風(fēng)雨聲中唱起璃月漁民的拉網(wǎng)號子。

At that time, Beidou stood on the deck behind the wheel, singing a Liyue fishermen's song in the storm.

「直到眼前再無風(fēng)浪,海天線上霞光一片,天朗波平……」

"...all the way until the waves died down and dawn broke on the far horizon..."

大副一般都會用滿臉懷念的神情,念出這句話作為收尾。

The First Mate often ends the story with this final line and a look of longing on his face.

隨著船隊(duì)事業(yè)擴(kuò)大,大副故事中驚世駭俗的描述越來越多,新水手們對北斗的崇拜也越發(fā)高漲。

As business grew and the crew expanded, more and more outrageously incredible details were added to the story, making the rookies worship Beidou like a goddess.

rookie = a?person?who is new to an?organization?or an?activity



【碼頭力工們的閑話】

【Pier Laborers' Gossip】


①面對碩大無朋的三頭海蛇,北斗投出了她的大劍,大劍完美地刺穿了海蛇的三根脊椎,旋轉(zhuǎn)著回到了北斗手中。

1. Facing a three-headed hydra of unrivaled girth, Beidou hurled forth her greatsword. Spinning in the air, it sliced clean through all three of the hydra's vertebrae, before returning to her waiting hand.

hydra = in?ancient?Greek?stories, a?creature?with many?heads?that?grew?again when?cut?off

②北斗在棋局上贏過凝光,兩次。重要的不是能贏凝光的錢,而是敢贏凝光的錢。

2. Beidou has beaten Ningguang at chess. Twice. The important part is not so much that she did win Ningguang's money, but more that she dared to.

③北斗當(dāng)初最后一次唱漁歌是在狩獵海怪「海山」之時(shí)。在那以后她就不唱漁歌了。

3. Since the day she slew the sea monster Haishan, Beidou has never sung a fishermen's shanty ever again.

shanty = a song that sailors sang in the past while they were working on a ship

④是的,沒聽錯(cuò)。北斗會唱漁歌。你可千萬別當(dāng)面問本人。你想想三頭海蛇的下場吧。

4. Yes, Beidou knows shanties. But don't you dare ask her that to her face. I mean, you know how that hydra ended up, don't you...



【神之眼】

【Vision】


璃月與稻妻中流傳著一句短語:「鰭化冥海,尾點(diǎn)遠(yuǎn)山」。漁人從岸上學(xué)來這句,翻來覆去地唱。曲子越傳越遠(yuǎn),成為膾炙人口的漁歌。每到海上起霧,漁民們的小船隱沒在白霧里,歌聲遙遙傳來:鰭化冥海,尾點(diǎn)遠(yuǎn)山……

Liyue and Inazuma share a common saying: "Its fins formed the ocean deep, its tail the mountains high." The fishermen learned this phrase while ashore long ago, and sang it over and over, spreading the tune far and wide till it became the much-loved song people know today. Whenever the mists gather over the sea's surface, one can hear the distant song of the fishermen hidden in the white shroud: "its fins formed the oceans deep, its tail the mountains high..."

這首歌便是北斗的搖籃曲。巖王帝君神劍斬海怪,璃月人將之傳為美談。年幼的北斗愛聽神話,睡覺也想著:總有一天得見見這條大魚。

This was Beidou's childhood lullaby. The tale of Rex Lapis smiting the sea monsters had become legendary among the people of Liyue. As a child, Beidou loved tales like this, and in her dreams, she thought: One day, I want to see this big fish too.

今天,她卻用另一種心情唱起這首歌。

This day, however, she sang this song with a different emotion in her heart.

全船海員跟著哼唱,揚(yáng)帆起航。

Her entire crew sang along as they sailed.

海山就在海中。它既像魚也像龍,龐大如噩夢,力大如神靈,輕輕一擊便掀起數(shù)十米高的巨浪。

Haishan was in the waters with them — at once like a dragon and a fish, it was larger than any could have imagined in their worst nightmares, and mighty as a deity, raising waves dozens of meters high with ease.

at once = at the same time

在海上搏命的人,總會與海山相遇。北斗從九歲就想見它,盼著能將它的頭顱一刀斬下。

All who ply their trade on the high seas are destined to meet Haishan eventually. Beidou had longed to do so since she was nine, dreaming of slicing its head off in a single blow.

ply one's trade = to do one's particular kind of work

她曾多次挑戰(zhàn)海山,均以失敗告終。今天卻不同,北斗背上最好的大劍,帶上最通水性的水手,直奔海山而去。

Many times she had challenged the creature, and many times she had failed. But this day was different. This day she charged at Haishan with her best greatsword in hand, and crack sailors at her back.

crack = excellent, or of the highest quality

短兵相接,一戰(zhàn)驚雷。這場戰(zhàn)斗持續(xù)了整整四天。船隊(duì)攜帶大炮、漁槍,輔以弓箭和繩索,全力牽制海山。北斗與四足被俘的海山纏斗數(shù)個(gè)時(shí)辰,直至天黑也沒能分出勝負(fù)。

The battle would rage fiercely for four days. With cannons and harpoons, arrows and ropes the fleet would assail Haishan, while Beidou battled the thusly tied-down creature for ten hours, well into the night.

夜晚是海山最危險(xiǎn)的時(shí)刻。人們提防著海山的進(jìn)犯,整夜不敢入睡。北斗站在船頭,聆聽風(fēng)聲。

Now, nighttime was when Haishan was in its element, and in their vigilance not a single member of the fleet dared sleep a wink. Beidou stood upon the prow, listening to the wind.

一擊,只要一擊。她在寒風(fēng)中一動不動地等待。

One strike. Just one strike. That was all she needed. And so she waited, unmoving, in the freezing wind.

不知過去多久,粒米未進(jìn)、滴水未沾的北斗精準(zhǔn)捕捉到太陽升起剎那,海中傳來的浪花聲。

Then, at the crack of dawn, having neither eaten nor drank throughout the night, Beidou heard a change in the sound of the waves.

這一擊,破云斬月,如山如海,將魚龍的頭顱徹底砍斷!

With one almighty strike that sounded as if it could have sliced the moon in two or ripped a mountain from the face of the world, she chopped the leviathan's head clean off!

伴隨漫天驚雷,一道紫電自半空降下,凝聚在浴血的北斗面前。

The sound of thunder filled the heavens, and a single bolt of purple lightning struck the ocean right in front of Beidou, even as she bathed in the blood of her nemesis.

someone's nemesis = a person or thing that is very difficult for them to defeat

屠龍者北斗的「神之眼」自天上而來,有著雷電般奪目的紫光,是龍血也無法匹敵的寶珠。這顆神玉,只應(yīng)贈給山與海的征服者。

Thus descended a Vision to the slayer of the sea monster, its violet glow as stunning as lightning, and its immaculate, jeweled form a treasure more precious than dragon blood. A suitably divine gift for the hero who subdued Haishan.





=====好感度語音=====


【初次見面】

【Hello】???

我是北斗,聽過我的「南十字」船隊(duì)嗎?如果你也喜歡冒險(xiǎn),那就跟著我吧。我罩你。

I'm Beidou. You've heard of my ship, The Crux and its crew? If you too love adventure, then join me. I've got your back.

(碎碎念:對于The Crux到底是fleet還是ship還是crew還是別的什么,感覺英文已經(jīng)糾結(jié)不清了_(:з」∠)_)


【閑聊·切磋】

【Chat: Sparring】???

想切磋的話,我隨時(shí)奉陪。

If you ever want to trade tactics, I'm always ready.


【閑聊·暢飲】

【Chat: Drinking】

啊——干完活,喝口酒,真暢快。

Ah! A cold beer after a hard day's work... Nothing like it!


【閑聊·陸地】

【Chat: Land】

難得在陸地上逗留那么久,居然有點(diǎn)不習(xí)慣了。???

It's hard to remain on dry land for so long. Can never seem to quite get my land legs back.

dry land = land as opposed to sea

land legs: the ability to adjust one's sense of balance and motion to walking on land, as after a sea journey or flight


【下雨的時(shí)候】

【W(wǎng)hen It Rains】

被困荒島的時(shí)候,雨水就是寶貴的淡水來源。嗯……雖然現(xiàn)在是用不上啦。

When stuck on a deserted island, rain is a precious source of drinking water. There's no need for it now though.


【打雷的時(shí)候】

【W(wǎng)hen Thunder Strikes】???

喂,打雷而已。在海上不用怕,在陸地上,就更不用怕了。

Hey, it's just a little lightning. No need to fear it on the open ocean, so there's even less need to fear it on dry land.


【起風(fēng)的時(shí)候】

【W(wǎng)hen It's Windy】???

這天氣,很適合出航啊。

This weather would be great for setting sail.


【刮大風(fēng)了】

【W(wǎng)hen the Wind Is Blowing】

注意揚(yáng)起來的風(fēng)沙,別揉眼睛。

Wind's picking up. If sand gets in your eyes, be sure not to rub them.


【早上好】

【Good Morning】???

喲,早。我準(zhǔn)備出發(fā)了,一起來?

Yo, good morning. I'm about to head off, coming with me?


【中午好】

【Good Afternoon】

去香菱那吃午飯吧。你別說,這大鍋熱油炒出來的,還真和海上的烤魚腌肉不一樣。

Let's get Xiangling to whip us up something for lunch. Believe me, a hot meal from her is far better than the salted fish we eat out at sea.

whip sth up = to prepare sth quickly or easily


【晚上好】

【Good Evening】???

好,出發(fā)喝酒去嘍!嗯?哈哈哈,平時(shí)沒人賣酒給你是吧?那不如——

Alright, I'm off for a drink. Hahaha, no one willing to sell you a proper drink, huh? Perhaps I can...


【晚安】

【Good Night】??

這時(shí)間過得可真快。去吧,一帆風(fēng)順。

Time moves quickly. Haha, go, may the wind be at your back.

wind at one's back:a favorable position that encourages forward momentum (as with a ship that has the wind at its back)


【關(guān)于北斗自己】

【About Beidou】

航海準(zhǔn)備,兄弟們,各就各位,全新的冒險(xiǎn)要開始了!

We're setting sail! Men, to your posts! A new adventure is about to begin!


【關(guān)于我們·稱呼】

【About Us: Titles】

我是老大,你是我兄弟,沒問題吧?哈?這些叫法太老土?行。那就按你喜歡的方式叫吧。

I'm the captain, so you can be my first mate! Deal? Ha? Such names are too outdated for you huh? We'll call each other whatever you wish then.


【關(guān)于我們·識人】

【About Us: Eye for People】

我認(rèn)人很準(zhǔn)。當(dāng)你見過大海,那么普通人臉上的小水花,可就太好讀懂了。哈哈,所以,我第一眼就認(rèn)準(zhǔn)了你這個(gè)家伙。

I tend to be a good judge of character. When you've learned to read the open ocean, reading people is a cinch. Haha, and that's how I knew you're the good sort the second I laid eyes on ya!

cinch = something that is very?easy?and is?therefore?certain?to be a?success


【關(guān)于我們·選擇】

【About Us: Choices】

你是我選擇的船員,是我選擇的兄弟。就說這一點(diǎn),都夠我自豪很久。

I chose you as my crewmate, as my comrade on the sea. It gives me great pride to be able to say that.


【關(guān)于「神之眼」】

【About the Vision】

在那些沒有「神之眼」的家伙心中,擁有「神之眼」,獲得了神的認(rèn)可的人,應(yīng)該是旗幟吧。那么,旗幟就該有旗幟的樣子。我是這樣鞭策自己的。

To those that don't have a Vision, it must seem that those with Visions are like flagships from the Archons to follow. As such, I make sure to fly my flag with pride. That is my motivation.


【有什么想要分享】

【Something to Share】???

遇到難題了嗎?不知道如何向前的話,總之先邁出第一步,后面的道路就會自然而然地展開了。

At a loss? When you don't know what to do, just take the first step. The rest will figure itself out naturally.


【感興趣的見聞】

【Interesting Things】

每次遠(yuǎn)航回來看見石鳶的時(shí)候,就說明差不多快到家了。海上的景色看多了難免單調(diào),相比之下,雖說是猛禽,但那副自在翱翔的模樣,總覺得親切可愛。

Every time I return from a long journey and I see the lapis gledes, I'm reminded that I'm almost home. The scenery out on the open ocean gets familiar real quick. Sure, they're birds of prey, but seeing them fly so freely is heart-warming.


【關(guān)于凝光·璃月七星】

【About Ningguang: Liyue Qixing】

凝光啊,從「璃月七星」的角度上來說已經(jīng)做得很好了吧。只是,我要負(fù)責(zé)的對象從來就是我的船和兄弟們,不是什么「璃月七星」啊。

Ningguang, eh? As far as Liyue Qixing is concerned, she seems to be doing a good job. But for me, my responsibility lies with my ship and my men, and not with Liyue Qixing.


【關(guān)于凝光·態(tài)度】

【About Ningguang: Attitudes】

凝光一向不怎么坦率,但她曾經(jīng)很直接地表露過對我的不滿。哈哈,不過啊,喜歡和討厭都是她自己的事情,我是不可能動搖的。

Ningguang is never really one to speak frankly, but she has been very direct with her criticism of me in the past. Haha... But hey, whether she likes me or hates me is her choice, nothing I can do to sway her.

(碎碎念:這個(gè)“不可能動搖”說的是北斗自己不動搖而不是sway her動搖凝光?)


【關(guān)于香菱·好廚藝】

【About Xiangling: Culinary Skills】???

香菱的一手好菜,可是我們一眾人在遠(yuǎn)航時(shí)的念想。沒力氣的時(shí)候,要是想想干煸絕云椒椒那滿嘴留香的滋味,都能精神幾分。

When we're out on the open ocean, the one thing we do all miss is Xiangling's cooking. When spirits are low, just thinking of her fried jueyun chili, bursting with flavor... It gives everyone just that little extra kick.


【關(guān)于香菱·試吃】

【About Xiangling: Food Tasting】

香菱啊,她偶爾也會用一些說不上好滋味的食材,做出一些很是了不得的味道。不過嘛,沒有嘗試就不會有進(jìn)步,我倒是挺樂意幫她試吃的。

Xiangling huh? She sometimes uses some... interesting ingredients in her dishes to bring about some, ah... intriguing flavors. Though... there's no way she can improve without having someone to taste-test — a role that I am more than happy to fill.


【關(guān)于鐘離】

【About Zhongli】

你說「往生堂」的那位先生嗎?兄弟們有時(shí)會聊起他的傳言,聽上去是個(gè)很有意思的人啊。嗯,有機(jī)會去結(jié)交一下吧。

You mean the gentleman from Wangsheng Funeral Parlor? My men sometimes speak of the rumors surrounding him — he sounds interesting. Yes, if I get the chance I'd like to meet him someday.


【關(guān)于魈】

【About Xiao】

有一年海燈節(jié)前夕,船隊(duì)在歸航時(shí)遭遇了風(fēng)暴,緊趕慢趕才在入夜時(shí)分回到了璃月港。那時(shí)候海燈早就散了。我卻在孤云閣的方向,看到了空中懸著一個(gè)少年模樣的仙人。想必就如傳聞一樣,在人們看不見的地方,也有人在守護(hù)這個(gè)璃月港吧。

One year on the eve of the Lantern Rite, we ran into a storm as we were returning to port. Try as we did, we only made it back to Liyue Harbor in the dead of night, long after the lanterns had all been released. As I looked towards Guyun Stone Forest, I saw an adeptus, floating in the air, in the form of what appeared to be a young boy. I guess it is like the legends say — there really must be those that watch over Liyue, even if they cannot be seen.


【關(guān)于甘雨】

【About Ganyu】???

我和甘雨那丫頭私交不錯(cuò)!但你也知道,她是「璃月七星」的秘書,「七星」不待見我那可不是一天兩天了。哈,我倒是無所謂,要連累了那丫頭可不行。嗯,對外還是保密得好。

Privately, Ganyu and I get on like a house on fire! But as you know, she's the secretary to the Liyue Qixing... and I'm not exactly in their good books right now! Doesn't bother me, but I wouldn't want to put Ganyu in a difficult position. So just keep what I said between us, yeah?

get on like a house on fire:If two people get on like a house on fire, they like each other very much and become friends very quickly


【關(guān)于辛焱】

【About Xinyan】???

哈,很有意思的丫頭!船上的兄弟們也有喜歡聽她「搖滾」的。嗯……我本人?怎么說呢,雖然在某些方面跟辛焱有共同話題,但我的音樂品味卻是另一方面的……

She's got a great personality, that one! The guys in the crew love that rock and roll of hers. Me? We have common ground, just... not when it comes to taste in music.


【關(guān)于瑤瑤】

【About Yaoyao】

瑤瑤這個(gè)小家伙啊,總是愛到船上來玩。但她那副撲閃著眼睛、見什么都新奇的樣子,讓誰都狠不下心來趕她走。唉,差點(diǎn)要打亂出航的計(jì)劃。

Yaoyao always comes on board to play when we're in the harbor. Trouble is, when it's time for her to go she gives you the puppy eyes, and no one has the heart to send her away... Means we're always cutting it quite close by the time we manage to set sail.

cut it close = to almost not be able to do something?:?to almost fail, lose, etc.


【關(guān)于楓原萬葉】

【About Kaedehara Kazuha】

聽說萬葉那小子在天守閣外擋了雷電將軍的一刀,不簡單嘛!嗯……戰(zhàn)爭結(jié)束后,他回了我們南十字船隊(duì),說是繼續(xù)和我們同行一段時(shí)間。我當(dāng)然是非常歡迎了,如果哪天他決定要獨(dú)自踏上下一段旅程,我再打一壺好酒為他送行,哈哈。

Kazuha? That scallywag actually blocked a strike from the Raiden Shogun outside Tenshukaku! Easier said than done... After the battle he came to the Crux Fleet — said he'd voyage with us a while longer. I was more than happy to oblige. If the day comes when he decides to set off again by himself on the next stage of his journey, I'll send him off with a drink, haha...

scallywag = someone, especially a child, who has behaved badly but who is still liked

oblige = to?please?or?help?someone,?especially?by doing something they have?asked?you to do


【想要了解北斗·其一】

【More About Beidou: I】???

想要踏上我的「死兆星」號,得先回答我一個(gè)問題。大海之中充滿兇險(xiǎn),告訴我——你為什么想上我的船?

Before you step foot on The Alcor, you need to answer one question. When the sea is full of perils — why is it that you still wish to come aboard my ship?


【想要了解北斗·其二】

【More About Beidou: II】

那些關(guān)于我的傳奇故事?哈哈哈,那是兄弟們看重,才在夸我的時(shí)候添油加醋。不過,你要問我怕不怕在出海的時(shí)候遇到什么魔物,那自然是不怕的。

You want to know of my legendary tales? Hahaha, that's just my men exaggerating, adding in their own little details. Although, if you were to ask me if I'm afraid of what monsters lurk in the deep, I'd tell you I have no fear of them.


【想要了解北斗·其三】

【More About Beidou: III】

問我?guī)椭矫竦挠靡??哈,哪有什么用意不用意的。誰的人生還沒有個(gè)低谷。我的幫助是小事,但對他們而言,邁不邁得過去那道坎,可能就是兩條路啊。

You wanna know why I help the common folk? Why not? Everyone has their low points in life. I don't really do anything, other than help steer those who are truly lost towards a brighter future.


【想要了解北斗·其四】

【More About Beidou: IV】???

我經(jīng)歷過痛苦的時(shí)光。小時(shí)候沒摩拉買吃的,只好偷人家樹上的果子,討了幾年生活。等到有了自己的船隊(duì),還是被趾高氣昂的商人們排擠在外。但是,這些事當(dāng)作茶余飯后的笑談講給你聽,就足夠了,我絕不會讓你再經(jīng)歷一遍。

I've been through some hard times. When I was a child we had little money, so nothing to eat, and lived for years by stealing fruit off of people's trees. Even after I got my own ship, I was cast out by pompous merchants. But me telling you such stories is merely for your amusement. I have no intention of making you live through it too.

live through sth = to experience a difficult situation or event


【想要了解北斗·其五】

【More About Beidou: V】

追隨我的兄弟有很多,我問過,我也記得他們每一個(gè)人上船的理由。你是很特別的。我知道你還有需要完成的事情,我不會授予你職務(wù)和頭銜。但無論你的旅途去往何方,「死兆星」號上,永遠(yuǎn)都有你的位置。

I have many brothers that sail with me. I have asked, and remember, why each and every one of them came on board. You, however, are special. I know you still have your own things to deal with, and as such, I won't try to rope you into coming onboard permanently. But remember, there is always a place for you onboard The Alcor.

rope someone into doing something = to persuade, entice, or enlist one to do or participate in something


【北斗的愛好】

【Beidou's Hobbies】

愛好啊……我想想。冒險(xiǎn)算一個(gè),掌舵算一個(gè),交朋友算一個(gè),喝酒算一個(gè),吃好吃的算一個(gè)……嘖,一個(gè)手都數(shù)不過來啊。

My hobbies...? Eh, lemme think... Well, there's adventure, sailing, making friends, drinking, eating... more than I can count on one hand.


【北斗的煩惱】

【Beidou's Troubles】

搞得定的事不必?zé)?,搞不定的事煩惱也沒有意義。我就這樣過得快快活活的。哦,要是你遇到什么想不通的事情,你可以來找我。我?guī)湍阋黄鸾鉀Q。

If you can change something, change it. If you can't, don't waste time thinking about it. That's how I go about things. But really, if you get stuck, come find me. I'll help you deal with it.


【喜歡的食物】

【Favorite Food】

我喜歡味道重的菜!什么熗炒肉片啊,麻婆豆腐啊我就很喜歡。能填飽肚子,大家圍坐一圈一起吃的時(shí)候,氣氛也會變得火熱火熱的。哈,說得我都想去吃一頓了。

I like food with robust flavors. Spicy fried meat or spicy tofu are my favorites. Sitting down to a big hearty meal together, where everyone can fill their bellies — now that's when things get lively! Haha, alright, alright, all this talk is making me hungry!


【討厭的食物】

【Least Favorite Food】

我不太喜歡吃涼菜冷盤。有這慢悠悠開胃的功夫,魚都能烤熟幾條了。

I'm not a fan of anything cold, it does nothing to fire up my appetite. I'd rather fry up a few fish.


【收到贈禮·其一】

【Receiving a Gift: I】

好味道,我喜歡!有米飯嗎,幫忙添兩碗?

Tastes good, I like it! Mind giving me a bowl of rice with this?


【收到贈禮·其二】

【Receiving a Gift: II】

你的手藝真不錯(cuò),讓人心情也變得不一樣了。

Your cooking skills aren't bad at all. Eating your food has me in a good mood.


【收到贈禮·其三】

【Receiving a Gift: III】

菜是好菜,這就夠了。

You know, at the end of the day, food is food, and that's fine by me.


【生日】

【Birthday】

來,上船。我早就跟兄弟們約好把時(shí)間騰出來了,吃的喝的也都準(zhǔn)備好了。今天你生日,讓你做一天老大。哈!嗯,想去哪?

Come, board my ship. I've gathered the crew. The food and drink are all prepared. Today is your birthday, so you are the captain. Haha, so: Where should we set sail?


【突破的感受·起】

【Feelings About Ascension: Intro】???

痛快!又變強(qiáng)了不少。

Great! I feel much stronger.


【突破的感受·承】

【Feelings About Ascension: Building Up】???

這滿載而歸的滋味,開瓶美酒來慶祝吧!

We're making progress. Let's crack open a bottle to celebrate!


【突破的感受·轉(zhuǎn)】

【Feelings About Ascension: Climax】???

好樣的,有你這種得力的兄弟,是我北斗的榮光!我也不能讓你小瞧了啊。

A prime example! It is an honor to have you aboard. I need to keep up if I'm to keep the respect of my crew.


【突破的感受·合】

【Feelings About Ascension: Conclusion】

這幾番操練下來,算是達(dá)到了我武藝的巔峰狀態(tài)了吧。謝謝你……對了,不如再陪我過兩招吧。

After all this training, I feel like I'm finally at my best. Thank you... But please, I'd still like for you to keep me on my toes.

keep someone on their toes = If you say that someone or something keeps you on your toes, you mean that they cause you to remain alert and ready for anything that might happen





=====命之座=====



南天海山座

Victor Mare

victor [Latin] = a conqueror

mare [Latin] = sea

碎碎念:和班尼特命座的拉丁文一樣直接甩出了兩個(gè)名詞_(:з」∠)_ 如果是 a conqueror (/conqueress) of the sea 這個(gè)意思的話……Victrix Maris?



魚龍沉四方

Sea Beast's Scourge

scourge = something or someone that causes great suffering or a lot of trouble


赫赫雷涌起

Upon the Turbulent Sea, the Thunder Arises


潮奔驀引電

Summoner of Storm


牽星覓鄉(xiāng)岸

Stunning Revenge

牽星術(shù):古代漢族勞動人民的航海發(fā)明之一,是利用天上星宿的位置及其與海平面的角高度來確定航海中船舶所走位置及航行方向的方法

(碎碎念:這條的英文有點(diǎn)讓人摸不著頭腦_(:з」∠)_)


踏浪霞連階

Crimson Tidewalker


北斗祓幽孽

Bane of Evil

the bane of?sth = a?cause?of?continuous?trouble?or unhappiness

(碎碎念:在魈的資料故事里,"靖妖儺舞"被譯作"Bane of All Evil",重復(fù)利用?×)





=====天賦=====


征濤

Oceanborne


捉浪

Tidecaller


渺渺征船,追電捉浪。

Conquer the high seas! Pursue the waves and chase the storm!

征船:行旅的船


斫雷

Stormbreaker


赫赫雷來,斫滅海山。

With a peal of thunder, Haishan is slain.


遍宇靈光

Retribution


霹靂連霄

Lightning Storm


擁濤踏潮

Conqueror of Tides





=====技能語音等=====


元素戰(zhàn)技·其一

閃開!

Back off!


元素戰(zhàn)技·其二

哈!

Ha!


元素戰(zhàn)技·其三

悉數(shù)奉還!

Back at ya!


元素戰(zhàn)技·其四

接下吧!

Take this!


元素戰(zhàn)技·其五

——喝??!

Hurrrh!


元素爆發(fā)·其一

這是斬滅「海山」的力量!

Power that ended Haishan!


元素爆發(fā)·其二

給我瞧好了!

Eyes on me!


元素爆發(fā)·其三

化作焦炭吧!

To ashes!


生命值低·其一

還沒完呢!

It's not over!


生命值低·其二

哼,我來精神了。

Hah, I've still got some kick.


生命值低·其三

我絕不屈服。

I never yield.


同伴生命值低·其一

到我身后!

Get behind me!


同伴生命值低·其二

退下!別逞英雄。

Get back! Don't be a hero.

don't be a hero = don't put yourself in harm's way in order to save other people


倒下·其一

糟透了。

This isn't good...


倒下·其二

兄弟們……先……撤……

Men... Fall... back...

fall back: If an army falls back, it moves away from an enemy army in order to avoid fighting.


倒下·其三

全員……歸航……

Crew... Set sail for home...


普通受擊·其一

區(qū)區(qū)小傷。

Just a scratch.


重受擊·其一

輸贏還說不定呢。

You haven't won yet.


重受擊·其二

有兩下子。

Not bad.


加入隊(duì)伍·其一

好,出發(fā)吧!

Alright! Let's go!


加入隊(duì)伍·其二

跟我來吧。

Come with me.


加入隊(duì)伍·其三

我相信你。

I trust you.









【原神雙語閱讀】人物篇:北斗的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
嘉黎县| 安宁市| 徐汇区| 曲阳县| 唐海县| 禹城市| 思茅市| 饶阳县| 社旗县| 米脂县| 华阴市| 襄汾县| 淮安市| 邵东县| 乌鲁木齐市| 饶阳县| 桂林市| 东乡族自治县| 巢湖市| 枣阳市| 古交市| 花莲县| 赤城县| 湾仔区| 巢湖市| 新乐市| 汉阴县| 独山县| 西峡县| 麟游县| 神农架林区| 南投市| 江阴市| 白河县| 西城区| 梧州市| 安庆市| 乌什县| 梁山县| 静宁县| 赤峰市|