CATTI和MTI每日一譯Day644
2023-04-04 08:30 作者:英語一級(jí)翻譯吳杰 | 我要投稿

CATTI和MTI每日一譯Day644
原文
'In all affairs, love, religion, politics or business, it's a healthy idea, now and then, to hang a question mark on things you have long taken for granted.'
- Bertrand Russell
昨日翻譯譯文參考:
原文
'A great man does not lose his self-possession when he is afflicted; the ocean is not made muddy by the falling in of its banks.'
- Panchatantra
吳杰參考譯文:
非凡之輩,縱然飽受煎熬,仍能泰然自若(,風(fēng)采依舊);浩瀚大海,便是海岸塌陷,依然清波蕩漾(,不為所污)。
—《五卷書》
作者簡介
印度梵語故事集。是一部詩文并用、有故事有教訓(xùn)、以大故事串小故事的方式編排的文學(xué)作品,成書約于3~4世紀(jì)。因時(shí)代久,流傳廣,原本已不可考,只留下后來的多種傳本。西方梵文學(xué)者雖作了不少努力,仍無法推斷原本。