拉丁成語辭典2法律篇摘抄
ius soli;
the law of the birthplace;
出生地決定兒童的國籍;見ius sanguinis;
?
ius summum saepe summa est malitia. (Terentius, Heaut. 795)
The highest lawfulness is often a terrible evil.
最高的法律經(jīng)常是最大的不義。(如果極端刻薄地理解法律,它就成為最大的禍害。如果要求人們一字一句地完全符合法規(guī),不能保持正義。)見Summum ius, summa iniuria;
?
ius suum cuique;
to each person their rights;
每一個人獲得應(yīng)有的;見suum cuique;
?
iustitia erga inferiores est verissima. (Caecilius Balbus, Sententiae 102)
Justice for the socially weak is true justice.
針對弱小者的爭議才是真正的正義。
?
iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuendi. (Dig. 1, 1, 10)
Justice is the constant and perptual will to attribute to each one his own rights.
正義是堅定地和長期地努力于分配給每一個人他應(yīng)該獲得的權(quán)利。見Suum cuique;
?
iustia est fundamentum regnorum.
Justice is the foundation of government.
正義是一切國度的基礎(chǔ)。參見《箴言篇》Prov 25:5:Aufer impletatem de vultu regis, et firmabitur iustitia thronus eius. “從國王面前除掉不義,他的寶座因此鑒定?!?/p>
?
iustitia omnibus;
justice for all;
對于一切人的正義;
?
[iustitia] suum cuique tribuit, allenum non vindicat, utilitatem propriam neglegit ut communem aequitatem custodiat. (Cicero, De off. 1.24)
Justice attributes to each one what he deserves, does not claim things of others, neglects own profit in order to preserve equality in the community.
正義給每一個人他所應(yīng)該獲得的事物,不尋求別人的事物,忽略自己的利益為了確保公共的平等。
?
iustitiae oculus arbiter et vindex perpetuus vgilavit. (Ammianus Marcellinus 29.2.20)
The perpetual eye of justice kept watch, being a judge and vindicator.
正義的永恒眼睛注意到(人們的行為),它是裁判者和報復(fù)者。見Quia vigilavit iustitiae oculus;古希臘Menand, monost. 179有?στιν Δ?κη? ?φθαλμ??, ?? τ? π?νθ? ?ρ? “正義之眼看到一切“;
?
latae sententiae;
an “automatic” sentence;
自科絕罰;(指犯罪一旦成立,犯人立即受法律約束;見公教法典1314條:于ferendae sententiae“待科絕罰”相對;“待科絕罰”還需要特殊的審判;)
?
Legem enim brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur velut emissa divinitus vox sit: iubeat, non disputet. (Seneca, Ep. 94.38)
The law must be concise, so that simple people can remember it easier; it should be like a divinely sent voice; it should order and not debat.
法律應(yīng)該是簡短的,這樣普通的人也能夠更容易記住它。它應(yīng)該是一種來自上面的聲音,應(yīng)該發(fā)出命令,不應(yīng)該作談?wù)摗?/p>
?
Leges ab omnibus intellegi debent. (Cod. Iust. 1,14,9)
The laws must be understood by every one.
一切人必須知道諸法律。
?
Legibus idcirco omnes servimus ut liberi esse possimus. (Cicero, Cluentes 53, 146)
We all keep the laws so that we can be free.
我們一切人遵守諸發(fā)條,這樣我們能夠保持自由。見Libertas in legibus;legibus solutus; Princeps legibus solutus. (Dig. 1,3,31)