看島國動作片兒時(shí),最常聽到気持ちいい,說錯(cuò)會怎樣?
林老師曾跟一個(gè)朋友到大阪的鶴橋(つるはし)那邊去吃焼肉(やきにく),那附近都是韓國人開的烤肉店。在大阪那邊的烤肉店算是比較有名的,不過,如果說到衛(wèi)生的話,林老師總覺得鶴橋那邊的店,都不是很干凈……。
這是因?yàn)槊考业昀锊还苁亲雷舆€是椅子都油漬媽花兒滴(東北話,形容桌子上有油沒有擦干凈的感覺……),而且鶴橋那一帶的天空總是彌漫著一片煙霧,好像是世界末日里的那種大魔王要出現(xiàn)的感覺。

當(dāng)天跟林老師一起去吃烤肉的那個(gè)朋友,在付完款離店時(shí)偷偷地跟他講了一句:この店気持ちが悪い(きもちがわるい)。這一聽可不得了,問他怎么了?是不是看到什么不該看的了?他說沒有,只是那家店很臟,再也不想去吃了。
なるほど原來如此,害我自己也擔(dān)心的要死。不過話說回來,大家知道「気持ち」和「気分」的差別嗎?
另外,「気持ちが悪い」跟「気分が悪い」又有什么不同呢?
先了解「気持ち」和「気分」的差異
一般而言,我們會把「気持ち」用來表示身體的狀況,例如我們看島國愛情動作片兒時(shí)會聽到「気持ちいい~」?;蛘吣猩鷰ズ_叴荡碉L(fēng),女生會說「気持ちいい」,這都用來表達(dá)身體的感覺。
至于「気分」呢~它則較常用來表示情緒,例如我們常常會聽到「~の気分転換(きぶんてんかん)として」就是一個(gè)很標(biāo)準(zhǔn)的例子。
當(dāng)然這樣的分法也不完全是絕對的,不過關(guān)于這個(gè)話題改天再聊,因?yàn)榻裉煳覀儼阎攸c(diǎn)放在「気持ちが悪い」與「気分が悪い」的不同之處。
「気持ちが悪い」和「気分が悪い」大不同
通?!笟莩证沥瑦櫎ぁ故怯脕肀磉_(dá):
某種東西很臟、很臭、很惡心,不想靠近它,不要希望它靠過來,甚至是看到鬼碰到臟東西時(shí)也有人說。簡單的說気持ちが悪い就是對某種東西出現(xiàn)抗拒反應(yīng)(拒否反応?きょひはんのう)的意思。
相對于此,「気分が悪い」則是用來表達(dá):
沒睡飽、心情不好想一個(gè)人待著,搞自閉不想跟別人說話,生氣、不爽等情緒或精神上的不安。例如昨晚看足球比賽太晚睡,今早要上班太早起……,或者跟朋友約好要去看電影卻被放鴿子……,或者踩到「最」新鮮的狗屎后買了5000元的雙色球卻連5塊都沒中之類的……,通常在這種精神狀況不好又郁悶時(shí),我們就可以說気分が悪い。

以上說了這么多,但關(guān)于「気持ちが悪い」跟「気分が悪い」的區(qū)別真的很難用一句話講死,只是為了方便記憶,大家還是可以先用上面的方法學(xué)習(xí),之后再慢慢學(xué)一些例外或特殊的情況吧!