寒春三首
(感謝羅輯logic_修改潤(rùn)色?。?/p>
北風(fēng)無(wú)影凋百草,葉骨層層說(shuō)寂寥。
幾嘆春風(fēng)寒且巧,剪得枯枝落半條。
下望見青惟綠錦,春天花晚鳥遲鳴。
疑夢(mèng)千秋今時(shí)醒,游人日半卷衣行。
冬已冰天春更寒,三月未芳蜂蝶懶。
夢(mèng)花凋散風(fēng)不挽,一樹繁華盡枯干。

譯文:北風(fēng)呼嘯,來(lái)去無(wú)蹤,只有青草枯干。葉子干硬像歷經(jīng)歲月滄桑的爛骨,積了一層又一層。我數(shù)次感嘆春風(fēng)又冷,又心靈手巧,不然怎么把這枯枝折到藕斷絲連的樣子?
我走到陽(yáng)臺(tái),向樓下望去,入目的綠色只有那些綠衣服,春日遲遲,鳥鳴聲也晚到許多。我有時(shí)懷疑是不是一覺睡了上千年之久,不然明明是正午時(shí)候,路上的行人為何裹緊了他們的衣服?
冬天已是寒冷無(wú)比,可今年的春天似乎更加寒冷。已是陽(yáng)春三月,可花久久不開,蜜蜂蝴蝶也懶得出門。夢(mèng)中的花瓣隨風(fēng)飄散不作半點(diǎn)留戀,昔日繁茂的樹上只剩下光禿禿的枝條。

其實(shí)最后一首應(yīng)該放在《夜吟殘句求圓》里的(為“一樹繁華盡枯干”而作),但因?yàn)閮?nèi)容關(guān)聯(lián)沒有這么做
標(biāo)簽: