諸暨英語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)習(xí)-經(jīng)典易錯(cuò)語(yǔ)英語(yǔ)法整理
近很多小伙伴來(lái)咨詢英語(yǔ)語(yǔ)法的問題,在英語(yǔ)考試??中,語(yǔ)法充斥在試卷的各個(gè)方面,可見學(xué)好語(yǔ)法在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過程中是非常重要的。今天我們就來(lái)了解一下英語(yǔ)語(yǔ)法常見的錯(cuò)誤點(diǎn),大家一定要牢牢記住哦!
1、主謂不一致
這是比較常見的錯(cuò)誤,比如“My sister often helps me in studying English”這句話,主語(yǔ)是“My sister”,所以這里的動(dòng)詞就要寫為“helps”,不可以用“help”,要求人稱與動(dòng)詞要一致。
2、句子成分殘缺
This is the game which interests me.“which interests me”是關(guān)系從句,修飾先行詞“game”,而關(guān)系詞“which”指代先行詞“game”并在關(guān)系子句中充當(dāng)主語(yǔ)。這句話可以拆分為兩個(gè)句子來(lái)理解:“This is the game.”和“The game interests me.”
3、句子成分多余
“This homework is end,but there is another is waiting for you”這個(gè)句子明顯是中式英語(yǔ)翻譯出來(lái)的,按照中文意思逐字翻譯,而句中的there is使得句子累贅,不符合英語(yǔ)句子的常規(guī)形式。
4、時(shí)態(tài)不一致
I were doing my homework,and my brother is watching TV中,能夠很明顯的發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)了兩種不同的時(shí)態(tài),而句子是用and連接的,應(yīng)該要統(tǒng)一時(shí)態(tài)。
以上就是一部分易錯(cuò)語(yǔ)法的整理,想要了解更多語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),歡迎來(lái)上元教育和我們的英語(yǔ)老師一起學(xué)習(xí)交流,提高英語(yǔ)水平哦