【龍騰網(wǎng)】生命逝去之前應(yīng)該去哪五個(gè)國家?
正文翻譯

Which 5 countries should I visit before I die?
生命逝去之前應(yīng)該去哪五個(gè)國家?
0
評論翻譯
Reinaldo Normand, Visited 40+ countries. Some of them, dozens of times.訪問了40多個(gè)國家。其中有的去了幾十次。
0


0
5. Brazil: Have fun with no fear of infringing politically correct stigmas. See a place where the diversity is shown on each person and not on each race. Laugh a lot, befriend strangers and understand what perfect bodies look like. Indulge yourself at carnival like if there was no tomorrow. Go to parties every single day. Preferably die after visiting Brazil so you go to heaven (or hell) with a smile on your face.
5、巴西:玩得開心,不用擔(dān)心侵犯政治正確的污名??吹揭粋€(gè)地方,多樣性體現(xiàn)在每個(gè)人身上,而不是每個(gè)種族上。多笑,和陌生人交朋友,了解完美的身體是什么樣子??v情狂歡,就像沒有明天一樣。每天都去參加聚會。最好在訪問完巴西之后死去,這樣你就可以面帶微笑去天堂(或地獄)。
0
---------
Dave Samwell, Visited 54 countries whilst working internationally in the music industry.在國際音樂行業(yè)工作期間訪問了54個(gè)國家。
0

0

0
4. Austria
Castles, and mountains in the heart of Europe. Clean air. Beautiful scenery. Not a typical “tourist” destination with tourist traps, it''s real Europe. If you''ve never been to Europe before, and want a good taste of the continent, go to Austria.
5. California, America.
No list would be complete without at least a bit of America. California has some of the most famous cities on earth, and some of the most beautiful scenery. On a single holiday you could go to San Francisco, LA, drive the Pacific highway, see the incredible sequoia trees, then finish the trip off with a debaucherous weekend in the neighbouring state of Nevada by going to Las Vegas, and seeing the Hoover dam on the way. All those amazing famous places are completely different and you can see them all on a 2 week holiday.
Edit! Thanks for comments pointing out the picture of Austria wasn''t actually in Austria! Changed to a castle that is infact in the country….
4、奧地利,歐洲中心的城堡和山脈,清新的空氣,美麗的風(fēng)景。這不是一個(gè)典型地的帶有旅行者陷阱的目的地,它是真正的歐洲。如果你以前從未去過歐洲,想嘗嘗歐洲大陸的滋味,那就去奧地利吧。
5、美國加利福尼亞。這兒少了一點(diǎn)美國的成分,任何一份名單都不完整。加州有地球上最著名的一些城市和最美麗的一些風(fēng)景。在一個(gè)人的假期中,你可以去舊金山,行駛在太平洋海岸高速公路上,看看不可思議的紅杉樹,然后在鄰近的內(nèi)華達(dá)州度過一個(gè)放蕩不羈的周末,去拉斯維加斯,順便看看胡佛大壩。所有那些令人驚嘆的著名景點(diǎn)都完全不同,你可以在兩周的假期內(nèi)看到它們。
Pravin, lived in Singapore (1995-2017)居住在新加坡(1995-2017)
0
1. India
India is so rich in diversity of culture, food, people and geography. You have the mountains up north and the beaches down south. You have delicious spicy food to flatbreads and naans. You have Bollywood, you have Taj Mahal. You have Bombay, Delhi, madras, Goa, and the Himalayas! You have 1.3 billion people, and an endless array of languages in each state.
2. Italy
This is honestly my favourite country ever. I''ve been there 3 times so far and each time it takes my breath away even more. The food is arguably the best in the world. The language is melodic and beautiful. The people are passionate! You have Milan, Florence, Venice, Naples, cinque terre, and obviously Rome!
1、印度
印度的文化、食物、人文和地理環(huán)境十分豐富。北邊有山脈,南部有海灘。你們有美味的辣味食物,有扁豆和玉米餅。你們有寶萊塢,有泰姬陵。你們有孟買、德里、馬德拉斯、果阿和喜馬拉雅山!你們有13億人口,每個(gè)州都有各種各樣的語言。
2、意大利
老實(shí)說,這是我最喜歡的國家。到目前為止,我已經(jīng)去過3次了,每次都會讓我窒息。食物可以說是世界上最好的。語言優(yōu)美動聽。人民充滿激情!你們有米蘭、佛羅倫薩、威尼斯、那不勒斯、五漁村、當(dāng)然還有羅馬!
0
3. USA
Ok so the US is huge. Like really huge. Imagine driving for a day and still be in the same state. Yes Texas I''m looking at you. The vast amount of things you can see, do and experience is overwhelming. Just spending 1 month in New York City alone is justifiable. Now throw in Los Angeles, San Francisco, Seattle, Miami, Washington D.C. , Boston and dozens more. The terrain is unbelievably diverse. From Yellowstone to Venice beach to Yosemite to Niagara Falls. The concrete jungle of NYC, the ever picturesque Los Angeles and its surrounding smaller cities. You could say everything that we know in the 21st century was probably started somewhere in America. The food is so original and yet so different from their native counterparts. It truly is fusion at its best!
3、美國
好吧,美國很大,好像真的很大。想象一下,開了一天車,還是處于同一個(gè)州。是的,德克薩斯州,你所能看到的、所做的和所經(jīng)歷的大量的事情是無法抗拒的。僅在紐約市度過一個(gè)月都是合理的?,F(xiàn)在再看看洛杉磯、舊金山、西雅圖、邁阿密、華盛頓特區(qū)、波士頓等等。地形的多樣性令人難以置信。從黃石公園到威尼斯海灘,從約塞米蒂到尼亞加拉大瀑布。高樓林立的紐約,風(fēng)景如畫的洛杉磯及其周邊的小城市。你可以說,我們在21世紀(jì)所知道的一切可能都是從美國某處開始的。這些食物是如此的原始,卻又與它們的本土的食物有很大的不同。確實(shí)是最好的融合!
0
4. Israel
Ok so politics aside, Israel is one of the most fascinating countries to me. Born out of tensions and not just surviving, but thriving amidst animosity and death threats, Israel still maintains its liberal look on life and probably has the best party scene in the Middle East, with Lebanon or turkey coming in a distant second. Yet, the birth of the Abrahamic religions still hold significance to millions/billions around the world. A nice east-meets-west, best of old and new kind of place. The people are beautiful yet strong and resilient.
4、以色列
好吧,撇開政治不談,以色列是我最感興趣的國家之一。以色列誕生于緊張局勢中,不僅生存下來,而且在敵意和死亡威脅中茁壯成長,以色列仍然保持其自由主義的人生觀,可能擁有中東最好的派對場景,黎巴嫩或土耳其排在第二位。然而,亞伯拉罕宗教的誕生對全世界數(shù)以百萬計(jì)的人來說仍然具有重要意義。一個(gè)東西方相遇的美麗之地,一個(gè)新舊交融的最佳場所。人民是美麗的,但同時(shí)堅(jiān)強(qiáng)而富有韌性。
0
5. Spain
Omg? Have you seen Barcelona? It is just breathtakingly and painfully beautiful. Italy may be my favourite country but my Favourite city has probably gotta be Barcelona. The beaches are to die for!!! That Latin flair for life is intoxicating. And Madrid! One of the best party scenes in Europe and the world! The countless islands that Spain possess. Each one couldn''t be more different from the other, yet you still get the same relaxing holiday feel and never wanna leave. Canary Islands, Ibiza…… the rich history of Christian kingdoms and Muslim caliphates clashing has gone birth to the colourful and distinct culture in the south
5、西班牙
我的天啊?你見過巴塞羅那嗎?它的美麗令人嘆為觀止。意大利可能是我最喜歡的國家,但我最喜歡的城市可能是巴塞羅那。海灘是值得為之獻(xiàn)身的!那種拉丁式的生活令人陶醉。還有馬德里!歐洲和世界上最好的派對場景之一!西班牙擁有的無數(shù)島嶼。每一個(gè)都是不同的,但是您仍然會獲得相同的輕松假期感覺,并且永遠(yuǎn)都不想離開。伊維薩島和加那利群島,基督教王國和穆斯林哈里發(fā)沖突的悠久歷史已經(jīng)孕育了南部豐富多彩的文化
0
------------
Saurabh Bajpeyee, Founder & CEO at Oxygenta Healthcare (2018-present)Oxygenta Healthcare的創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官(2018年至今)
0
Condé Nast Traveler has published its annual Readers'' Choice Awards, and for the fifth year in a row Italy is the No. 1 destination travelers want to visit.
ITALY: Who can resist the call of pasta and beautiful people? Not many, according to the CNT readers, who''ve voted for Italy as the world''s best country to travel for five straight years. Italy is all about leisure — sip wine for hours in Venice''s Piazza San Marco, make friends with a hammock on a villa in Tuscany, or sunbathe on the cliffs of Riomaggiore.
《CondéNast Traveler》已經(jīng)發(fā)布了年度讀者選擇獎,意大利連續(xù)第五年成為游客最想去的第一目的地。
意大利:誰能抵擋意大利面和美人的召喚?據(jù)CNT的讀者稱,意大利連續(xù)五年被評為世界上最適合旅游的國家。意大利是一個(gè)休閑的地方——在威尼斯的圣馬可廣場品酒數(shù)小時(shí),在托斯卡納的別墅吊床上結(jié)交朋友,或者在里奧馬焦雷的懸崖上享受日光浴。
0
FRANCE: The country that gave us cabaret, Champagne, and hundreds of cheese varietals is one of the most romantic places on earth. In the springtime — an excellent season for a trip to France — the editors of CNT tout Morzine for some of the most beautiful hiking you can imagine. Under two hours by car from Morzine, Lake Annecy is an enchanting detour.
AMERICA: CNT readers are highly drawn to America''s gleaming metropolises, family-friendly theme parks, and beautiful nature. New York''s Catskill Mountains, Georgia''s Golden Isles, and an investment banker''s hotel passion project in Montana, The Ranch at Rock Creek, are a few of the destinations that the magazine''s editors recommend.
法國:這個(gè)為我們提供卡巴萊、香檳和數(shù)百種奶酪品種的國家是地球上最浪漫的地方之一。春天是去法國旅行的絕佳季節(jié),CNT的編輯們大肆宣揚(yáng)莫爾濟(jì)訥進(jìn)行一場你能想象得到的最美麗的徒步旅行。距離莫爾濟(jì)訥開車不到兩個(gè)小時(shí),安納西湖是一條迷人的繞道。
美國:CNT的讀者對美國閃亮的大都市、家庭友好型主題公園和美麗的大自然非常感興趣。紐約的卡茨基爾山脈,喬治亞州的黃金群島,蒙大拿州一個(gè)投資銀行家所開酒店的激情項(xiàng)目,羅克克里克的牧場,都是該雜志編輯推薦的幾個(gè)目的地。
0
SPAIN: Since Ferran Adria''s elBulli restaurant rose in Catalonia, Spain has been the world''s undisputed epicenter of cutting-edge cuisine. Planning an entire vacation around the fine-dining restaurants you want to splurge at and the most famed tapas spots is a good idea. A Fodor''s forum suggests visiting Spain in April for the best weather. You can also catch Barcelona''s food-filled April Fair then.
GREECE: CNT named Athens, Greece, one of its cities to watch in 2015. In the midst of a financial disaster, a spate of new museums, hip hotels and shops, and pop-ups are spurring a cultural renaissance in the capital city. For travelers, the turquoise waters and salty air of Mykonos will always be a draw.
西班牙:自從Ferran Adria的 elBulli餐廳在加泰羅尼亞興起以來,西班牙已經(jīng)成為世界上無可爭議的尖端美食中心。計(jì)劃在你想揮霍的高級餐廳和最著名的小吃店附近度過整個(gè)假期是個(gè)好主意。Fodor論壇建議在4月份去西班牙旅游,以獲得最好的天氣。到時(shí)候你還可以去巴塞羅那的美食節(jié)。
希臘:CNT將希臘雅典列為2015年值得關(guān)注的城市之一。在一場金融災(zāi)難中,一大批新的博物館、時(shí)尚酒店和商店,以及彈出視窗正在刺激首都的文化復(fù)興。對于旅行者來說,米克諾斯島的碧綠海水和咸咸的空氣永遠(yuǎn)是吸引人之處。
0
------------
Davide Mirabella, lives in Switzerland生活在瑞士
0
Oh, such a individual question. It’s so hard to tell you what places to visit, because this depends so much on your preferences, taste and outlook on the world.
Assuming that you want as diverse an impression of the world as possible, including geographic, cultural and historical variety you’d be well-advised to travel to larger countries. I’m further assuming there’s no budget or time constraits here.
1. The United States. Love ’em or hate ‘em, they’ve made their mark on the world. And if you want to get an understanding of the place that shaped the world’s destiny so much in the past decades, you’ll have to go and visit the actual place. Bonus: it is geographically incredibly diverse, so you’ll see anything from desert, swamps, snow capped peaks, prairies to urban landscapes.
哦,這是一個(gè)仁者見仁的問題。很難告訴你去什么地方旅游,因?yàn)檫@很大程度上取決于你的喜好、品味和對世界的看法。
假設(shè)你想對世界有盡可能多的不同印象,包括地理、文化和歷史的多樣性,你最好去更大的國家旅行。我進(jìn)一步假設(shè)這里沒有預(yù)算和時(shí)間限制。
1、美國。無論愛他們還是恨他們,他們已經(jīng)在世界上留下了他們的印記。如果你想了解這個(gè)在過去幾十年里影響了世界命運(yùn)的地方,你就得去實(shí)地參觀一下。好處:它的地理位置非常多樣化,所以你可以看到從沙漠、沼澤、白雪皚皚的山峰、草原到城市景觀的任何東西。
0
2. China. Some of you might obxt with my moniker, but its kind of the US of the East. It offers you a great deal of geographical variety and an impression of one of the most ancient cultures of the world. It’s not always a pretty place but it is sure a place that will leave an impression.
3. South Africa. Here’s your dose of Africa. The place is modern and getting around is convenient. The animals are amazing, the landscapes beautiful. You’ll get an impression of African culture and a look at one of the more complex societies of the planet - it’s a place where conflict, tragedy and hope rub shoulders.
2、中國。你們中有些人可能會有反對意見,但這有點(diǎn)像東方的美國。它為您提供了大量的地理多樣性,并給您留下了世界上最古老的文化之一的印象。它并不總是很美麗,但它肯定會給人留下深刻印象。
3、南非。這是你的非洲配方。這個(gè)地方很現(xiàn)代化,而且到處都很方便。動物真是太棒了,風(fēng)景也很美。你會對非洲文化有一個(gè)深刻的印象,看看這個(gè)星球上一個(gè)更為復(fù)雜的社會——這是一個(gè)沖突、悲劇和希望擦肩而過的地方。
0
4. France. France will satisfy some of your ‘Old Europe’ needs. There’s Paris, one of the most spectacular cities on earth. There’s castles, wine, countless museums with spectacular art, great cuisine, beautiful landscapes from the windswept Normandie to the sun-drenched Cote d’Azur. Alternatively, I’d also recommend Italy if you’re not too happy with France.
5. Israel. Great destination to get a bit of a middle eastern vibe. Be sure to visit some Arab villages or the West Bank, too. It’s where three of the world’s major religions clash with each other, so there’s a lot of history and culture. Also, the political situation in Israel will remind you that normality and political chaos can sometimes lie closely together. It’s just a short drive from the hedonistic beaches of Tel Aviv to orthodox districts of Jerusalem and from there to the battleground that is the West Bank.
4、法國。法國將滿足你的一些“舊歐洲”需求。巴黎是地球上最壯觀的城市之一。這里有城堡、葡萄酒、數(shù)不清的博物館,有壯觀的藝術(shù)、美味佳肴、美麗的風(fēng)景,從狂風(fēng)暴雨的諾曼底到陽光普照的藍(lán)色海岸。或者,如果你對法國不太滿意,我也推薦意大利。
5、以色列。擁有中東氛圍的絕妙目的地。一定要參觀一些阿拉伯村莊或約旦河西岸。這里是世界上三大宗教相互沖突的地方,所以有很多歷史和文化。同時(shí),以色列的政治局勢也會提醒你,正常狀態(tài)和政治混亂有時(shí)會緊密地聯(lián)系在一起。從特拉維夫的享樂主義海灘到耶路撒冷的東正教區(qū),再從那里到西岸的戰(zhàn)場,只需很短的車程。
0
-------------
James Holland, former Political Advisor at European Parliament (2008-2016)歐洲議會前政治顧問(2008-2016)
0
1. Japan - a cultural shock. A beautiful country with a violent’ oppressive history. Mega cities. A view into the future. But also very aware, attached, and respectful of its past. China offers a number of similarities but I don''t think it is as welcoming as Japan is, (yet), and remains rough around the edges as it continues its march towards growth.
2. Sub Saharan Africa - I visited Uganda and the experience marked me. My prejudices and understanding about the people, scale, challenges and opportunities that Africa and countries like Uganda face were strongly confronted. The beauty of the country, the extraordinary wildlife, the kindness of the people, the abundance of food, the rural poverty, the ugly politics, the terrible transport networks; all left a strong impression on me.
1、日本——文化沖擊。一個(gè)有著暴力壓迫歷史的美麗國家。在特大城市里有展望未來的感覺。但也非常了解、重視并尊重它的過去。和中國有許多相似之處,但我不認(rèn)為它像日本那樣受歡迎,在繼續(xù)向增長邁進(jìn)的過程中,中國仍處于邊緣地帶。
2.撒哈拉以南的非洲地區(qū)——我訪問了烏干達(dá),這次經(jīng)歷給我留下了深刻的印象。我對非洲和烏干達(dá)等國所面臨的人口、規(guī)模、挑戰(zhàn)和機(jī)遇的偏見和理解受到了強(qiáng)烈的挑戰(zhàn)。美麗的國家、非凡的野生動植物、善良的人民、豐盛的食物、貧困的農(nóng)村、丑陋的政治狀態(tài)、可怕的交通網(wǎng)絡(luò),這些都給我留下了深刻的印象。
0
3. US - like many millions of people around the world, US culture, movies, TV, news and sports have had an important impression on me. I always wanted to go to the US to compare the reality to what I had imagined it to be. Ultimately, it was very similar to what I expected, which is a lot of fun. You feel at home easily enough, although everything isn''t quite as you are used to. It is also much more complex and contradictory than how the TV series I grew up with portrayed it. The politics, the natural beauty, the sheer size, variety and emptiness of the rural areas contrast starkly with the motorways, repetitive fast food restaurants, the vast homogenous culture and the skyscrapers. The whole, filled with some of the most approachable people I''ve ever met, makes the US a great country to visit.
3、美國——和世界各地?cái)?shù)百萬人一樣,美國的文化、電影、電視、新聞和體育運(yùn)動給我留下了重要的印象。我一直想去美國,把現(xiàn)實(shí)和我想象中的情況進(jìn)行比較。最終,這和我所期望的非常相似,這很有趣。盡管一切都不盡如人意,但您會感到賓至如歸。這也比我成長過程中的電視連續(xù)劇對它的描述復(fù)雜得多,也矛盾得多。政治、自然美景、巨大的面積、鄉(xiāng)村地區(qū)的多樣性和空曠視野、高速公路、重復(fù)的快餐店、巨大的同質(zhì)文化和摩天大樓形成鮮明對比??偟膩碚f,有很多我見過的最平易近人的人,使美國成為了一個(gè)值得到訪的偉大國家。
0
4. Morocco (or another of the Muslim countries bordering the Mediterranean) - the beauty, mystery and sheer weight of history that hangs heavy in the historical Islamic cities are something that must be experienced first-hand. The differences across the borders are important but there is a strong common culture, drawn from the common Islamic history, which has always drawn me. To hear the call to prayers sung from a mosque’s minaret at sunrise or sunset is one of the most magical moments any holiday can offer.
4、摩洛哥(或地中海沿岸的另一個(gè)穆斯林國家)——伊斯蘭城市的美麗、神秘和沉重的歷史感,值得親身體驗(yàn)。跨越國界的差異很重要,但有著強(qiáng)烈的共同文化,這源于共同的伊斯蘭歷史,這一直吸引著我。在日出或日落時(shí),聆聽清真寺尖塔上的祈禱,是所有假期所能提供的最神奇的時(shí)刻之一。
0
5. Thailand/Cambodia/Myanmar - I spent one month travelling around these countries last Christmas and the whole experience was amazing. The street food, the smelly markets, the heat and high humidity and the bad traffic are common to many countries in the region but the colours, friendliness of the people, originality of the food and the mind-boggingly rich culture of the region make this a must-visit region. Add to this the deep roots of human spirituality which flourished from the old civilisations in this region and the traumatic recent history and a visit to these countries offers a wild sensory ride and a deeply moving interpretation of the human experience.
PS. My top 5 wishlist: India, Indonesia, Madagascar, Iran, South America. (Please let me know what you think of this list in the comments section below)
5、泰國/柬埔寨/緬甸——去年圣誕節(jié),我花了一個(gè)月的時(shí)間在這些國家旅行,整個(gè)經(jīng)歷令人驚嘆。街頭食品、臭氣熏天的市場、炎熱潮濕的天氣和糟糕的交通狀況是該地區(qū)許多國家的共同特點(diǎn),但該地區(qū)的樂趣、人民的友好、食物的獨(dú)創(chuàng)性和令人難以置信的豐富文化使這一地區(qū)成為必游之地。除此之外,該地區(qū)的古老文明和近代歷史的創(chuàng)傷滋生了人類精神的深厚根源,對這些國家的訪問提供了一次狂野的感官體驗(yàn)和對人類經(jīng)歷的感人詮釋。
附:我愿望清單里的前五名:印度,印度尼西亞,馬達(dá)加斯加,伊朗,南美洲。(請?jiān)谙旅娴脑u論部分告訴我你對這個(gè)清單的看法)
0