Confused

Confused heart
(Ice Source)
The treetops look at both leaves.
The breeze leaves move each other.
When photosynthetic oxygen demand is high,
Where is the nest in autumn?
譯:
迷心
(冰源)
樹梢兩葉視,
微風(fēng)葉互招。
光合勤氧時(shí),
秋落何處巢?
暗譯:
Getting used to waiting for you,
Sometimes a message,
It turned out to be so excited.
Indeed, in two worlds,
I'm trying my best.
I don't know where to go in the end.
漸漸的習(xí)慣等你,
有時(shí)候一句消息,
原來是那么興奮,
的確在兩個(gè)世界,
努力著各自拼搏,
也不知最終何往?
標(biāo)簽: