【歌詞翻譯】Nightbird/夜雀【Magnetite(社畜大豆)】
音樂(lè):Magnetite(社畜大豆)
翻譯:misoseal
お疲れ様と聞こえてから日が暮れて
もう何時(shí)間経ったっけ
フロアから人が減って
お月様から光が溶ける
聽(tīng)到“您辛苦了“后夜幕便降臨
已經(jīng)過(guò)去了多少個(gè)小時(shí)的來(lái)著
樓層中的人員逐漸減少
從月亮照下的光芒溶化
なぁ、おい ふざけんな
めちゃくちゃだよ これじゃあ
明けない夜が本當(dāng)に明けちまうよ
それでももう店どころか電車もねえ
ならば明日の いや今日の私よ
今を犠牲に少しでも楽になっておくれよ
啊啊,喂 別看玩笑了
一塌糊涂了啊 這樣下去的話
不破曉的夜晚真的要破曉了哦
即使如此營(yíng)業(yè)的店鋪和行駛的電車都沒(méi)有
這樣的話明天的 不是的,今天的我啊
以犧牲現(xiàn)在為代價(jià)讓自己輕松一點(diǎn)吧
最近配屬されてきた新人どもの教育係
嫌なわけじゃないんだけどさ
そもそも私の教育どうしたんすか
最近負(fù)責(zé)教育被分配過(guò)來(lái)的新人
雖然也算不上討厭了就是
但是當(dāng)初我的教育是怎樣來(lái)著的
なんかもう 疲れた 限界かな
辛いのはみんなそうだ わかっちゃいるけど
「忙しい手が足りないんだ」って
頼んできたやつが
どうして私より早く帰ってんだよ
現(xiàn)在已經(jīng) 累了啊 到極限了嗎
大家都很辛苦 雖然知道這個(gè)
“事情多到忙不過(guò)來(lái)了”
這樣拜托我干活的家伙
為什么比我還早下班了啊
「あの子が詳しい」とみんな私に
色々聞いてくるけど
初めから詳しかったんじゃないし
好きでこうなったんじゃないさ
“那孩子知道很多”大家向我
請(qǐng)教了很多問(wèn)題 但是啊
我也并不是一開始就知道這么多的
也不是因?yàn)橄矚g才變成現(xiàn)在這樣的啊
頼られるのが気持ちいいのは
本當(dāng)に最初だけだった
もう この夜に溶けてなくなりたい
別人來(lái)依賴自己尋求幫助的時(shí)候
也只有最一開始感覺(jué)心情舒暢
已經(jīng) 想要在這個(gè)夜里溶解消失了
なぁ、おい ふざけんな
最悪だよ これじゃあ
明けない夜が本當(dāng)に明けちまうよ
白む空 滲むのは涙じゃない
今こそ立ち上がれ 未來(lái)の私よ
啊啊,喂 別開玩笑了
最差勁了啊 這樣下去的話
不破曉的夜晚真的要破曉了哦
泛白的天空 流出的并不是淚水
現(xiàn)在就站起來(lái) 未來(lái)的我啊
こいつらだけでも守ってやる
絶対あいつだけは潰してやる
我至少也要保護(hù)她們
絕對(duì)要把那家伙擊潰
ただ直向きに
全てが報(bào)われる時(shí)を
夜に紛れて待つの
只是專心地
隱于夜色
等待一切得到回報(bào)的時(shí)刻
注:
這首是ネタ曲投稿祭2023的作品,做這么好居然沒(méi)有爆火說(shuō)不過(guò)去?。?!
為什么叫nightbird呢,也許有點(diǎn)night owl(夜貓子)的意思在?
最后喊一句,反對(duì)996?。?!