2024年遼寧大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研考試大綱
對于想要報(bào)考英語翻譯基礎(chǔ)考研的考生來說,考研大綱一直是考生關(guān)心的重點(diǎn),有了大綱,才能更明確自己的備考方向,少走很多的復(fù)習(xí)彎路。為幫助考生了解院校招考信息,研晟考研整理了英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱,供考生參考。
研晟考研
,專注清華北大等985/211名??佳休o導(dǎo),擁有完善的服務(wù)團(tuán)隊(duì),專屬定制化的考研備考規(guī)劃,力爭實(shí)現(xiàn)每位學(xué)子的考研夢、名校夢。 遼寧大學(xué)2024年全國碩士研究生招生考試初試自命題科目考試大綱 科目代碼:357 科目名稱:英語翻譯基礎(chǔ) 滿分:150分 一、考試目的 《英語翻譯基礎(chǔ)》是翻譯碩士研究生招生考試的基礎(chǔ)課考試科目。其目的是考查學(xué)生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入翻譯碩士學(xué)習(xí)的水平。 二、考試性質(zhì)與范圍 《英語翻譯基礎(chǔ)》是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括翻譯碩士考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。 三、考試基本要求 1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識。 2.具備扎實(shí)的英漢兩種語言的基本功。 3.具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。 四、考試形式 本科目考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。 五、考試內(nèi)容 I.詞語翻譯 1.考試要求 要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語,縮略語或?qū)S忻~。 2.題型 要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的術(shù)語、縮略詞或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。 II.英漢互譯 要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力,初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識,譯文忠實(shí)于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。 ? ? 考研上岸在很多人的心里估計(jì)都是比較難的,不論是在職還是在校,專業(yè)課想拿高分?復(fù)習(xí)全局難把握?經(jīng)驗(yàn)貼踩雷無數(shù),關(guān)鍵期錯過提升,各種各樣的備考問題是不是一大堆?靠自學(xué),沒有方法,沒有動力,相信這是很多人的內(nèi)心寫照,研晟考研,助力考生有效備考,專屬學(xué)習(xí)方案,一戰(zhàn)上岸。