不再干涸的心?!缎·丹屎!罚ㄐ⌒〉暮#﹤€人翻譯+賞析
寫在前面:
這是專欄的第19篇作品,是本人出于興趣翻譯的個人日語歌單歌詞。
發(fā)布出來既為練手,也為與大家分享這些歌曲帶來的共鳴與感觸。專欄翻譯的所有歌曲皆來自個人歌單,視空閑時間與興趣不定期更新。不追求閱讀量,當(dāng)然如果您能夠喜歡就再好不過了。
由于水平原因,不保證絕對翻譯正確,部分歌詞為保證意思完整可能會調(diào)整合并(唱出來的一句歌詞語法可能不完整),翻譯結(jié)果僅供參考。這首歌曲是TV動畫《孤獨搖滾》的C/W曲。

站內(nèi)歌曲鏈接:HI-RES 96/24 |小さな海 - 結(jié)束樂隊 「小小的海」孤獨搖滾(DRV重制版)



小さな海
ああ、また今日(きょう)が終わっちゃうのか
“啊,今天又到此為止了嗎?”
?
何か一つでも僕を変えられたかい
現(xiàn)在的我可曾改變過什么嗎
?
もう?戻ることのない
逝去的日夜都已經(jīng)無可挽回
?
時間(とき)が怠惰(たいだ)な眼(まなこ)で僕を見てる
時光用怠惰的眼神凝視著我
?
このままじゃきっとまだ進めないって分かってた
我明知再這樣下去肯定一步也不能往前
?
これっきりじゃ足んないよ
可這樣的清醒不過是杯水車薪
?
もっと刺激(しげき)を頂戴(ちょうだい)
我還需要更多刺激
?
色違(いろちが)いじゃ嫌んなるよ
我不愿成為人群中違和的色塊
?
もう僕は僕だけなんだから
可現(xiàn)在的自己卻早已孤身一人
?
諦めを諦めて
那么,還是摒棄掉“放棄”的念頭吧
?
散々(さんざん)泣いて泣き腫らして枯れた海が
那片因為無數(shù)次痛哭流涕而干涸的大海
?
また今日も明日(あす)を懲(こ)りずに探してる
今天的我仍在日復(fù)一日地苦苦找尋著它
?
簡単なことばっかりじゃつまんないかも
把簡單的事情一遍遍重復(fù)也許枯燥無趣
?
今よりも少しだけ明(あか)るくなれたら
可它們?nèi)裟茏屛易兊帽痊F(xiàn)在更開朗一點
?
いいな
我便別無所求
?
ねぇ まだ今日は終わっちゃいない
吶,今天還沒有到此為止啊
?
針(はり)は指せど僕の眠気(ねむけ)は來ない
時針轉(zhuǎn)動不停,我卻睡意全無
?
いっそ 朝が來なければ
“要是黎明永不到來就好了…”
?
丸めた背中がまた小さくなる
我縮成一團的身影,讓自己顯得愈發(fā)渺小
?
いつまで待っても 僕は 僕なんだよ
迄今為止指望他人的家伙,是我,就是我自己
?
変わらないのも 僕の 僕のせい
一直以來本性難移的責(zé)任,也全部,都是我的錯
?
それでも何か ちょっと ちょっとでいい
可盡管如此,難道就沒有,就沒有什么
?
僕の光になって
能化為我的光芒
?
行き先を照らしてくれよ
從此為我照亮前路
?
いつだって僕は隅っこ隠れて海を作った
不知何時我已在不為人知的地方創(chuàng)造了那片大海
?
完全無欠(かんぜんむけつ)の主人公(しゅじんこう)みたいにはなれない性分(しょうぶん)
我自知得不到故事的主人公那般完美無缺的性格
?
こんな村人A(むらびとエー)みたいな僕には何も出來ないよ
如果現(xiàn)在的自己還是像路人甲那樣一事無成的話
?
せめて この海で泳がせて
那么至少,請讓我在這片海中暢游吧
?
散々雨に降られたって
在無數(shù)次淚雨滂沱后
?
笑っていられる
依然能笑顏以對的你
?
君のこと普通に羨(うらや)ましいけど
正是我所無比憧憬羨慕的模樣啊
?
だんだん僕も君みたいに 強くなってさ
漸漸的我也會變得像你那樣堅強
?
今よりも少しだけ素直に笑えますように
能夠展現(xiàn)比現(xiàn)在更加坦率的笑容
?
いつかまた遠(yuǎn)くで會えたら
若是今后你我有緣再見
?
手を振り返して
我會再向你揮揮手問好

一些詞匯:
散々(さんざん):很多次,無數(shù)次
明るく→明るい?(あかるい):活潑的,開朗的
眠気(ねむけ):困意,睡意
いっそ:干脆,索性,寧可
村人A(むらびとエー):路人甲

一點想法:
我很喜歡一句不知出處的話:“深夜的人是感性動物”——只有在寂靜無人的時候,自己仿佛才能拋卻平日的面具,成為不必在意他人眼光的“真正的我”。我常用這段獨處時光審視自身、尋找靈感,或只是任由思緒漫無目的地發(fā)散。在被波奇的經(jīng)歷深深觸動,于深夜無數(shù)次重溫結(jié)束樂隊的音樂之際,我也一次次地嘗試將自己代入波奇,揣測她在寫下這些歌詞的時候,又懷抱著怎樣的心境。
仿佛為了回應(yīng)我的好奇,結(jié)束樂隊帶來了這首《小小的海》。這首歌曲在結(jié)束樂隊的作品中無疑是非常與眾不同的存在。我心中的結(jié)束樂隊以搖滾見長,《小小的?!穮s用反其道而行之的抒情路線打破了這種刻板印象:波奇在這無人打擾的時刻終于可以卸下心防,去用從未有過的細(xì)膩章句寫出自己的故事。于是她褪去了白天的掩飾與心防,像所有深夜的人一樣毫無保留剖析著自己的內(nèi)心,向我們傾訴一路走來的成長與轉(zhuǎn)變。

所有對時光流逝的感慨,總發(fā)生在夜深人靜的時刻;而喜歡獨處的人,也總是用自問自答開啟感性的思考。波奇用 “今天又到此為止了嗎?現(xiàn)在的我可曾改變過什么?”的發(fā)問,向我們遞出了旁觀她深夜獨白的邀請函:這是我過去的人生,我就是歌中的主角。我無從得知波奇的腦海浮現(xiàn)了什么回憶,又會用何種心情看待過往:可能是幼時沒能伸出手去的懊悔;也許是中學(xué)不曾交到朋友的遺憾;或是想被關(guān)注卻求之不得的苦痛…也許在過去的日夜中,她已經(jīng)做錯了太多——然而縱有千般悔恨,“逝去的日夜都已經(jīng)無可挽回”。如果時光是一位永恒的老人,當(dāng)他凝視波奇問道:“孩子,你在我給你的時間里都做了些什么?”波奇只能羞愧地回答:“我還什么都沒做到,也并沒有改變什么”。
波奇是因為不思進取才淪落至此嗎?這一切是否是她咎由自?。看鸢革@然并非如此:沒有人愿意無人關(guān)注,更不會期待孤身一人。盡管外人眼中的波奇總穿著“生人勿近”的甲殼,但這般自我保護下的她反而有著更加細(xì)膩柔軟的內(nèi)心。波奇無時無刻不渴望著他人的理解,更對維持現(xiàn)狀的后果有清晰認(rèn)知:“再這樣下去肯定一步也不能往前”——如果再不加以改變,她會永遠(yuǎn)在孤獨的深淵中沉淪。然而社恐又豈能在一朝一夕輕易克服?哪怕萬般清醒,波奇根深蒂固的怯懦也讓她無法戰(zhàn)勝性格的慣性,更別提自己邁出步伐。身處絕境的她或許意識到自己無法戰(zhàn)勝孤獨,所以才會用“我還需要更多刺激”發(fā)出得不到回應(yīng)的求助;哪怕得不到回應(yīng),波奇也有絕不放棄的理由:“我不愿成為人群中錯誤的色塊”——那么,就算無人相助,也“還是摒棄掉‘放棄’的念頭”,收拾心情再試著努力一次吧。

可是這又談何容易?盡管波奇用盡手段笨拙地想要克服這一切,卻總是事與愿違,最終只是在自我的世界中更加深陷一層。如果說每個人心中都有一片包容一切的大海,那么波奇的心海在一次次徒增心傷后,終于還是被經(jīng)年累月的悲傷和挫折所填滿,慢慢地枯竭消失了——也許波奇依然沒有氣餒,也許她仍在做出努力:“把簡單的事情一遍遍重復(fù)也許枯燥無趣,可它們?nèi)裟茏屛易兊帽痊F(xiàn)在更開朗一點,我便別無所求”…只是在失去了那片大海后,這樣的努力還能持續(xù)多久呢?

不知不覺夜已漸深,波奇的思緒卻仍未停息。又是什么讓她輾轉(zhuǎn)反側(cè)?“要是黎明永不到來就好了”——也許遭受了太多打擊的她,在某個時刻也有過“反正無力改變,索性就這樣破罐破摔吧?”這般自暴自棄的想法。波奇無眠地蜷縮在角落的背影,實在讓人心疼不已。又有多少聽眾看著她的身影,會回憶起那個曾經(jīng)像她一樣拖著傷痕累累的靈魂,在深夜默默地舔舐心傷的自己呢?如果波奇的無助與絕望已經(jīng)讓我眼眶濕潤,那么她“迄今為止指望他人的家伙,是我,就是我自己;一直以來本性難移的責(zé)任,也全部,都是我的錯”的自我鞭撻,就更是字字砸在我的心坎,讓我無法抑制地淚流滿面:處于這般境地的波奇沒有將痛苦化為指向他者的惡意;而是把它制成了解剖自己的利刃,將曾經(jīng)羞于啟齒的錯誤與責(zé)任赤裸裸地暴露在眾人眼前。“無論何時都不該掩飾自己的缺點,更要為自己的行為負(fù)責(zé)”,波奇不僅用如此深入地、透徹地、毫不掩飾的自我批判闡明了這個道理;又何嘗不是替我道出了難以啟齒的心聲?我在流下感同身受的眼淚時,也不禁對自己發(fā)問:如果我是波奇,我能像她那樣坦率地承認(rèn)不足嗎?同為社恐,波奇自我剖析的魄力與對世界的善良,更讓曾經(jīng)怯懦而只會怨天尤人的自己愈發(fā)相形見絀,讓我共情之余又添了一份羞愧。可在為這一切反省過、流淚過后的她還是需要獨面孤獨;于是波奇也不禁想問:“難道就沒有,就沒有什么;能化為我的光芒,從此為我照亮前路嗎?”幸運的是,命運沒有辜負(fù)她的努力;更給了她實現(xiàn)夢想的幸運——當(dāng)波奇被結(jié)束樂隊接納的那一瞬,在她那看不見道路的黑暗中,終于還是透入了一絲亮光。

我無法一一列舉結(jié)束樂隊讓波奇改變了什么;樂隊的伙伴們又讓她得到了什么,但波奇終于不再孤身一人:她身旁從此多了溫柔體貼的虹夏、活潑開朗的喜多和特立獨行的涼。與她們的相處開啟了波奇封閉的心扉:她不用再獨自承受失敗的壓力,也不必只憑自己的力量對抗孤獨。而她們一起度過的日常,也在不知不覺間默默填補著波奇干涸的心海,讓波奇完成了從 “芒果假面”到 “吉他英雄”的蛻變。于是當(dāng)波奇久違地來到海邊,回過神來的她方才發(fā)覺已經(jīng)和伙伴們“在不為人知的地方創(chuàng)造了那片大?!?/span>——哪怕她還是“得不到故事的主人公那般完美無缺的性格”、“像路人甲那樣一事無成”,也能從此在這片接納自己幼稚與不成熟的大海中暢游了。

也許波奇性格的轉(zhuǎn)變依舊不能一蹴而就,也許她奇葩的言行在之后還會鬧出不少笑話;然而現(xiàn)在的波奇終于可以邁出緩慢卻堅定的步伐。曾經(jīng)的她在自己的世界里找不到前進方向,此刻卻有了為之改變的目標(biāo):“在無數(shù)次淚雨滂沱后依然能笑顏以對的你,正是我所無比憧憬羨慕的模樣??!”——波奇在樂隊公演時力挽狂瀾的高光一刻,不正是她一路收獲與成長的最好證明嗎?雖然來到海邊的她還是沒能真正下海暢游,可這樣的經(jīng)歷也足夠讓波奇期待著自己進一步的改變:“漸漸地我也會變得像你那樣堅強,能夠展現(xiàn)比現(xiàn)在更加坦率的笑容”盡管距離走出孤獨的深淵依舊長路漫漫;但既然已經(jīng)邁出腳步,那么對于有了伙伴和目標(biāo)的波奇來說,終點就會像明天依舊會照常升起的太陽一般不再遙不可及。而擁有了這片不再干涸的心海的她,哪怕選擇了不同的人生道路;也終于可以從此走向外面的廣闊世界,在遠(yuǎn)方對伙伴們揮手說到:“看啊,接下來的路,我已經(jīng)可以自己走下去了”。
“若是今后你我有緣再見,我會再向你揮揮手問好”

本人其他《孤獨搖滾》歌曲賞析:
孤獨與搖滾——《青春コンプレックス》(青春癥候群)個人翻譯+賞析
我就是那顆孤獨的星球——ギターと孤獨と蒼い惑星(吉他與孤獨與藍色星球)翻譯+賞析
誰的青春不能肆意張揚——《忘れてやらない》(絕不會忘記)個人翻譯+賞析
孤獨一人的東京——《ひとりぼっち東京》(孤獨東京)個人翻譯+賞析
試問愛為何物——《ラブソングが歌えない》(不會唱情歌)個人翻譯+賞析

END