《戀愛成雙(フタマタ戀愛)》ED《ずっとずっと》歌詞翻譯(1.2版)

ずっと探してた
一直在尋找
自分の居場所
自己的歸宿
ここに居たいと
想停留于此
強く思った
強烈期望著
誰かのことを
只是為了
ただ好きになる
能夠喜歡上誰
奇跡
奇跡
それは 君がくれだもの
那就是 你所帶給我的
一人じゃないことの愛しさを
并非一個人的愛
いつも いつまでも共に歩いて行こう
一直 直到永遠一起走下去
優(yōu)しいさが溢れるこの場所で
溫柔滿溢在此地
何度も躓き
雖無數(shù)次摔倒
迷うこともあるけど
也曾有過迷茫
変わらないこの思い
但這份思念不會改變
未來まで
直至未來
子供じゃないと
若并非孩子
背伸びをしてた
伸著懶腰
強かってばかり
總是很強大
大人じゃないと
若并非大人
言い訳してた
不停地辯解
見ないふりして
假裝沒看到
逃げた
逃走了
そんな 弱蟲な僕は
那么 弱小的我
君が 信じてくれたから
因為 你相信著我啊
それだけで強くなれたんだ
只是因此就變的強大
一人じゃんない僕満たす先へ
并非一人向著我期望的前方
いつも いつまでも共に歩いて行こう
一直 直到永遠一起走下去
優(yōu)しさが溢れるこの場所で
溫柔滿溢在此地
何度も躓き
雖無數(shù)次摔倒
迷うこともあるけど
也曾有過迷茫
変わらず君を思う
對你的思念未曾改變
忘れないよ 心であれた奇跡
不曾忘記 心中的奇跡
過去と今 明日へと繋がる
過去和現(xiàn)在 與明日相連
君からの思いずっとずっと響いてる
來自你的思念一直一直回響著
変わらない二人でいよう
不會改變的兩人
未來まで
直至未來
ずっと
一直
未來まで
直至未來
絢麗芝士漢化組
翻譯:幽深之夢
標簽: